The tag has no wiki summary.

learn more… | top users | synonyms (1)

6
votes
4answers
2k views

Determining gender of words ending in “e”

When learning Spanish, there are basic rules taught about word gender: words ending in o are usually masculine, words ending in a are usually feminine. What about words ending in e? Are there any ...
1
vote
1answer
29 views

¿Qué significan achichuca y achichay en colombia?

Recientemente escuché estas dos palabras del español de Colombia y quisiera saber que significan. Agradecería si también me pueden decir el origen de estas palabras que no parecieran provenir del ...
-2
votes
0answers
31 views

How would you word this question properly in spanish [on hold]

¿Señor Moineau a qué hora tú llegas a las escuela?
0
votes
2answers
60 views

I need help memorizing Spanish idioms: is there a pattern between the words that I miss? [closed]

There are some idioms that I can't memorize because the way the phrase is in Spanish is unlike the English word. I can't find a logical pattern in why the phrases in Spanish are the way they are. Can ...
6
votes
5answers
7k views

¿Cuál es la diferencia entre “formación” y “capacitación”?

Estoy escribiendo con mi amiga de Argentina, y ella me habló de su nuevo trabajo. Ella dijo que tenía que tomar un curso de capacitación, pero veo la palabra "formación" en lugar a veces. ¿Cuál es ...
2
votes
1answer
91 views

Can caer mean “fall” as in “fall for” someone (emotionally) like in English?

In English one might say "I have fallen for you". Could this be said in Spanish with caer, e.g. "tu me has caido muy bien"?
12
votes
4answers
11k views

How do you differentiate between walnuts and pecans in Spanish?

It recently occurred to me that the Spanish nuez can be translated to English as both "walnut" and "pecan." Is the same word really used for both types of nuts? How would you specify which nut you're ...
0
votes
1answer
69 views

How to find video games with heavy Spanish language incorporation [closed]

I'm working on improving my Spanish and also spend too many hours per week gaming. Are there any multiplayer games, preferably microphone heavy and cheap or free to play where I might find large ...
0
votes
1answer
49 views

“Pali” or “Bali”

I keep hearing something like "pali" or "bali" in a speech which might mean "Ok", "All right" as I understand from the context. I didn't find that word in a dictionary. What can it be?
2
votes
1answer
67 views

Which Spanish words are most commonly used to describe smells? [closed]

I would like to know how to name different smells in Spanish. In English, for example, we have adjectives like smelly, fishy, sweet, disgusting, stinky, rotten,etc (actually mainly for bad smells). ...
4
votes
1answer
534 views

Board game vocabulary [closed]

What are the typical translations in Spanish for the following terms related to board games? board game board (playing) pieces deck of cards to roll the dice to move forward to move backwards to ...
3
votes
3answers
380 views

Translating “to wind up (doing something)”

In informal English, we use the phrase "to wind up" to describe the final state of a situation, after all is said and done. For example: How did you wind up moving to Kansas after growing up in ...
2
votes
3answers
161 views

Vegetables in Spanish

What is the difference between these words for vegetables in Spanish? legumbre, vegetal, verdura, hortaliza. My understanding is this: Hortaliza= all vegetables. Verdura= salad vegetables. ...
11
votes
4answers
2k views

How can I distinguish between “girlfriend,” “fiancée” and “bride”, which are all “novia”?

I am a native Portuguese speaker, where noiva means "bride" or "fiancée." So I was very confused when someone asked me if a girl was my novia, since she didn't have an engagement ring (thank goodness ...
0
votes
1answer
78 views

Spanish for “goat” [closed]

I have come across the following translations: chivo cabra cordero carnero oveja I am positive they cannot all be exactly the same thing. Can someone please help me ...
0
votes
4answers
306 views

What is the best way to refer to those of Spanish descent or language?

In English there are several ways to refer to people who speak Spanish or are from a Spanish-speaking country: Hispanic, Latin, Latino, Chicano, Spanish-speaking, etc. What equivalent terms exist in ...
5
votes
4answers
132 views

Usage of the word acullá

WordReference translates acullá as "yonder." Is this a word that was only used in the past, or is it still used in modern Spanish today? If so, what regions does it appear in and how is it used?
8
votes
6answers
4k views

What is the difference between allí and ahí (“there”)?

English What is the difference between allí and ahí? Is there any difference in pronunciation between the two? Are there any contexts where one is correct and one is wrong, or are they completely ...
2
votes
2answers
147 views

What does “chupa de boda” mean?

What does chupa de boda mean in context of Rafael Pombo El renacuajo paseador poem? El hijo de rana, Rinrín renacuajo Salió esta mañana muy tieso y muy majo Con pantalón corto, corbata a la ...
1
vote
4answers
122 views

Translation of “can”

I know can is poder in Spanish. But generally it would indicate the ability to do something rather than the permission. You cannot drink. No puedo beber. The above sentence could imply: 1) ...
1
vote
5answers
95 views

Spanish for “link”

While listening to a podcast from SpanishPod recently, I came across this section where they were discussing the Spanish for various computer-related terms and one of the hosts gave liga as the ...
0
votes
2answers
100 views

“A menudo” vs “frecuentemente”

Dictionary says both mean often. Which one is a better way to say often in Spanish in day to day conversations? If there are regional variations, I would like to know what Mexicans prefer.
0
votes
2answers
94 views

Learning Spanish [closed]

Can you give me some tips how I can start learning Spanish ? A way where I don't have to drill vocabularies and grammar. When I learned languages at school I was always able to read and write, but ...
0
votes
3answers
72 views

the eye of the needle in Spanish

Consider this sentence: Por fin, metí el hilo por el ojo de la aguja. Finally, I threaded the needle. I understand that el ojo de la aguja is the Spanish for the eye (the little hole/loop ...
2
votes
4answers
106 views

Dormitorio vs recámara vs alcoba vs habitación

What are the differences among these words? The dictionary says they all mean "bedroom"; I suspect it's a regional/dialectical thing. What are these words used for in your country/region and which of ...
4
votes
1answer
96 views

Usage of ora vs ahora

Extracto de Desde el tronco de un ombú Ora enseñando los blancos dientes o dilatando las narices ... Which is translated as: Now showing his white teeth and flaring nostrils ... Is "ora" a ...
1
vote
2answers
71 views

Spanish for “burn”: “quemar” vs “prender”

The dictionary says both mean "to burn". Obviously there must be some difference, subtle or otherwise. What are they?
1
vote
2answers
105 views

Spanish for “to no end”

Consider the following translation: His laziness disgusts me. Me da asco su flojedad. What if I wanted to add "to no end" to the sentence? His laziness disgusts me to no end.
5
votes
3answers
4k views

Translation of “bowl”

I have heard many different translations for bowl (the dish) in different Spanish-speaking countries. What words are normally used to translate "bowl"? Which is most universally understood? What ...
4
votes
3answers
10k views

What does it mean when a girl says “te quiero” in this context?

I've been... seeing this girl for about half a year. We're not officially together, but we're pretty playful and there's a lot of flirting. We like each other.. She speaks fluent english but is a ...
5
votes
3answers
332 views

Plátano and banana, geographical differences?

I don't really speak Spanish, but I do know a few words and phrases here and there, and enjoy furthering what little knowledge I have. So, today I saw, in a Swedish newspaper, a reference to plantains ...
5
votes
4answers
129 views

How do you say “senior agent” in spanish?

As in more "experienced" customer service agent
2
votes
3answers
187 views

¡Hay moros en la costa!

I found this in Barron's Spanish-English dictionary and it piqued my interest: It seems like a sure way to get into trouble in the wrong crowd. Do Spanish speakers use this expression?
6
votes
4answers
305 views

Learn basic vocabulary

I am learning Spanish (Castellano) and want to expand my vocabulary. There are many vocabulary trainers out there. But some do not come with predefined words and others contain them all. I want to ...
3
votes
3answers
261 views

How do you say “hot chocolate” in spanish?

It is clear that a literal translation yields "chocolate caliente," but is this the correct translation for hot chocolate?
7
votes
4answers
2k views

Armpit: sobaco vs. axila

"Armpit" in English can be translated as either sobaco or axila in Spanish. Is each term used in different regions, or are they both used across the Spanish-speaking world? What is the difference, or ...
2
votes
4answers
136 views

gustar: “I like the cat” vs “The cat likes me”

I put this in the google translate page: the cat likes me i like the cat I get back the translation: el gato me gusta me gusta el gato which doesn't look right at all, and sure enough it gets ...
0
votes
2answers
68 views

"On screen” in Spanish

How does one translate the phrase, “on screen” into Spanish? Is the below sentence an appropriate attempt? Por pudor nunca besaría en la pantalla. Out of modesty, she would never kiss on screen.
0
votes
1answer
40 views

Usage of “a” with debido

The sentence I was trying to translate is: We had to cut short our vacation due to the storm. A Spanish learning site gave the translation as: Tuvimos que acortar las vacaciones debido a la ...
0
votes
2answers
65 views

“Something big” in Spanish

I want to say, “Something big is happening today.” Is the following translation the most appropriate? Algo grande va a pasar hoy. In the same vein, is the following the correct translation for, ...
2
votes
1answer
75 views

Two verbs in a single sentence

We must turn off the faucet and save water. For the above construction, which of the below is more appropriate? Debemos cerrar el grifo y ahorrar el agua. Debemos cerrar el grifo y ahorramos el ...
1
vote
2answers
273 views

“Que viene” vs “próximo”

I have seen the expression, “next year” translated as both “el año que viene” and “el año próximo.” Are there regional preferences? Which one is more natural and why? Which translation is particularly ...
1
vote
4answers
486 views

Ser vs estar in this sentence

The sentence I want to translate is: The wine cellar should be dark and dry. Which of the following would be more appropriate and why? La bodega debe ser oscura y seca. La bodega debe estar oscura ...
-1
votes
1answer
36 views

After much struggle

The sentence I am trying to translate is: The young man found work after much (a lot of) struggle. Is one of these the most appropriate way (somehow it doesn’t seem so to me, that’s why I ask)? El ...
0
votes
1answer
109 views

Hay que vs tener que vs deber

I understand that all three of them are the Spanish equivalent of “ought to” or “must” or “should". But I really need to know if there are any subtle differences in the sense they convey. Also, are ...
2
votes
1answer
67 views

Turning a certain age in Spanish

I know tener is the verb used when talking about one’s age. So the following translation makes perfect sense: Tengo treinta años. I am 30 years old. But what if I want to translate the following ...
1
vote
2answers
123 views

Ser vs estar in sentences about composition

Could someone please advise which is the verb of choice in sentences that talk about what things are made of or look like? See the following example: My bathroom is covered in tiles. For the above ...
2
votes
2answers
86 views

Por vs para when discussing number of times

Which one would be the preposition of choice when discussing the number of times something happened? Examples: I saw her for the third time. She is visiting me for the first time.
0
votes
1answer
102 views

Too big for him

While translating the phrase, “too big for him,” should we use "por" or "para"? In other words, which one of the below would be correct Spanish: Esa broca es demasiada pequeña por esta pared. ...
1
vote
1answer
289 views

Castellano vs español - Which countries prefer which?

Suppose we are agreed that for most purposes, "castellano" and "español" refer to pretty much the same language (though perhaps some may disagree---see this other SE question). From reading that ...