1
vote
4answers
118 views

Translation of “can”

I know can is poder in Spanish. But generally it would indicate the ability to do something rather than the permission. You cannot drink. No puedo beber. The above sentence could imply: 1) ...
0
votes
2answers
88 views

Learning Spanish [closed]

Can you give me some tips how I can start learning Spanish ? A way where I don't have to drill vocabularies and grammar. When I learned languages at school I was always able to read and write, but ...
1
vote
2answers
98 views

Spanish for “to no end”

Consider the following translation: His laziness disgusts me. Me da asco su flojedad. What if I wanted to add "to no end" to the sentence? His laziness disgusts me to no end.
1
vote
2answers
187 views

“Que viene” vs “próximo”

I have seen the expression, “next year” translated as both “el año que viene” and “el año próximo.” Are there regional preferences? Which one is more natural and why? Which translation is particularly ...
2
votes
1answer
73 views

Two verbs in a single sentence

We must turn off the faucet and save water. For the above construction, which of the below is more appropriate? Debemos cerrar el grifo y ahorrar el agua. Debemos cerrar el grifo y ahorramos el ...
0
votes
1answer
40 views

Usage of “a” with debido

The sentence I was trying to translate is: We had to cut short our vacation due to the storm. A Spanish learning site gave the translation as: Tuvimos que acortar las vacaciones debido a la ...
0
votes
2answers
67 views

"On screen” in Spanish

How does one translate the phrase, “on screen” into Spanish? Is the below sentence an appropriate attempt? Por pudor nunca besaría en la pantalla. Out of modesty, she would never kiss on screen.
-1
votes
1answer
36 views

After much struggle

The sentence I am trying to translate is: The young man found work after much (a lot of) struggle. Is one of these the most appropriate way (somehow it doesn’t seem so to me, that’s why I ask)? El ...
0
votes
1answer
87 views

Hay que vs tener que vs deber

I understand that all three of them are the Spanish equivalent of “ought to” or “must” or “should". But I really need to know if there are any subtle differences in the sense they convey. Also, are ...
1
vote
4answers
359 views

Ser vs estar in this sentence

The sentence I want to translate is: The wine cellar should be dark and dry. Which of the following would be more appropriate and why? La bodega debe ser oscura y seca. La bodega debe estar oscura ...
2
votes
1answer
64 views

Turning a certain age in Spanish

I know tener is the verb used when talking about one’s age. So the following translation makes perfect sense: Tengo treinta años. I am 30 years old. But what if I want to translate the following ...
0
votes
2answers
61 views

“Something big” in Spanish

I want to say, “Something big is happening today.” Is the following translation the most appropriate? Algo grande va a pasar hoy. In the same vein, is the following the correct translation for, ...
2
votes
4answers
127 views

gustar: “I like the cat” vs “The cat likes me”

I put this in the google translate page: the cat likes me i like the cat I get back the translation: el gato me gusta me gusta el gato which doesn't look right at all, and sure enough it gets ...
2
votes
2answers
85 views

Por vs para when discussing number of times

Which one would be the preposition of choice when discussing the number of times something happened? Examples: I saw her for the third time. She is visiting me for the first time.
1
vote
2answers
59 views

Ser vs estar in sentences about composition

Could someone please advise which is the verb of choice in sentences that talk about what things are made of or look like? See the following example: My bathroom is covered in tiles. For the above ...
0
votes
1answer
93 views

Too big for him

While translating the phrase, “too big for him,” should we use "por" or "para"? In other words, which one of the below would be correct Spanish: Esa broca es demasiada pequeña por esta pared. ...
6
votes
1answer
90 views

Uso de “heme aquí”

Lo he visto en alguna ocasión en literatura o alguna interpretación de español antiguo, pero no es muy común, supongo que de alguna forma su uso está obsoleto. Ahora las dudas: ¿Cual verbo es el ...
0
votes
2answers
91 views

'de' in Yo me alegro de no estudiar

Yo me alegro de no estudiar: la mejor escuela es el teatro. (Literally?!:) I am glad to not study: the best school is the theater. Why is de used in this example? Is que (that) a reasonable ...
-1
votes
1answer
32 views

Translation: I was pushed into getting past simple pleasures of life in order to catch up with the standards of maturity [closed]

tiene dificultades con traducción, pero no soy una inglaterra y por eso la frase en inglés puede ser mal también: I was pushed into getting past simple pleasures of life in order to catch up with the ...
0
votes
1answer
90 views

Grammar/ Spelling check for daily routine [closed]

I have written a small paragraph on my daily routine in Spanish and was wondering if anyone could just check that it flows well and there are no grammatical or spelling errors. Todas las mañanas me ...
10
votes
3answers
209 views

Duda entre “sino” y “si no”

Hace poco he leído un libro donde se empleaba el sino. Al principio pensaba que era un error de ortografía, pero me resulta un poco extraño que se equivocaron en poner sino y no separado si no. ...
5
votes
2answers
787 views

¿Es correcto decir “salir afuera”?

Asumiendo que se está en un edificio con muchas oficinas, ¿es correcto decir "salí afuera de la oficina"? Porque si se dice "salí de la oficina" no se sabe si la persona esta dentro del edificio pero ...
2
votes
3answers
213 views

Continuing education after high school [duplicate]

Possible Duplicate: Spanish After Mango Languages Recently, I've been interested in learning a language. I took three years of Spanish in high school, and while I did better than the ...
6
votes
3answers
1k views

Determining gender of words ending in “e”

When learning Spanish, there are basic rules taught about word gender: words ending in o are usually masculine, words ending in a are usually feminine. What about words ending in e? Are there any ...