Parte de la oración que expersa la acción o movimiento. Words mostly about actions which can be conjugated to indicate person, number, tense, mood, etc.

learn more… | top users | synonyms (1)

5
votes
1answer
204 views

“Se te debería ir” vs. “Debería írsete”

Estaba escribiéndole a un amigo que acaba de ser operado, y redacté la siguiente frase. "En poco tiempo se te debería ir el dolor." Sin embargo, suelo expresarme de otra forma. Lo que quise ...
1
vote
1answer
620 views

Translation of “to wind (a rope, hose, string, cord, etc.)”

The other questions about "wind" got me thinking about it's normal verb use. To "wind" something is to wrap it in circles, either around an object or simply making a coil. For this use, it looks like ...
2
votes
1answer
2k views

Speakers' location in determining venir vs. ir

In English, we use the word "come" very loosely (at least in day-to-day spoken English): Want to come over to my place later? Can I come over to your house for New Years'? Can you come meet me at ...
4
votes
4answers
872 views

How is the second person singular formed with rioplatense “vos”?

English I learned my Spanish in Spain, some years ago. Now I am visiting Uruguay and Argentina and coming across the usage of the pronoun vos, and its corresponding different formation of the second ...
4
votes
4answers
1k views

Why is there a “se” after the verb in “llevarse los libros a casa”?

The sentence comes from an exercise in my Spanish text book: ¿Pueden los lectores llevarse los libros a casa si quieren? In the above sentence, there's a "se" after the verb "llevar". But I think ...
6
votes
3answers
185 views

Indicative and subjunctive after time constructions

I have a few questions regarding the use of some verbs after time constructions like "tan pronto como" or "en cuanto." If I am saying.... Los domingos por la mañana vemos televisión. Tan pronto ...
5
votes
2answers
708 views

¿Es válido decir “eso pasó ahorita”?

En Medellín (Colombia) se dice mucho "eso pasó ahorita", pero parecería ser que "ahora" o "ahorita" es más de futuro. Ejemplo: Ellos vienen ahora. o Ellos llegaron ahorita. No suena bien. ...
1
vote
1answer
84 views

When using object pronouns, should I say “la van a ver a” or “la van a ver”?

If I have a question: ¿Quiénes van a ver a Luisa el domingo? I can answer it someway like this, using object pronoun (I do not know if this is the right way to say that in English): Los alumnos van ...
2
votes
1answer
489 views

Can I say “contestar las preguntas” instead of “contestar a las preguntas”?

In my spanish text book there is a sentence: ¿Tenéis que contestar a las preguntas de la profesora? Since "contestar" can be followed directly by objects, why should we use a preposition "a" before ...
6
votes
2answers
3k views

Different words for “stop”

In English, we have a fairly generic verb "to stop" that can be used in many different contexts. For example: Stop talking to me! The driver saw the red light and stopped his car. You really need to ...
7
votes
2answers
982 views

Grammar of “¡A comer!”

I was recently staying with a Mexican family, and during lunch, the children (ages 8 and 5) were being rather unruly. The grandmother would command them: ¡A comer! I have never heard a command in ...
4
votes
2answers
578 views

How can I recognize the conjugation of a verb from its infinitive?

According to this Wikipedia article, it is possible to recognize the conjugation of a Spanish verb from its infinitive. Is it possible to determine the conjugation of a verb (such as pedir, or tener, ...
2
votes
2answers
126 views

Find all forms of a verb, given one form of the verb

Is there any software that I can use to find all forms of a Spanish verb, given one form of the verb? I know of an online tool called Whitaker's Words that does this for Latin verbs, but I haven't yet ...
6
votes
3answers
533 views

What's the difference between “estar ansioso de” and “estar ansioso por”?

I know that both 'estar ansioso de' and 'estar ansioso por' mean to be excited for something or looking forward to it, but how do I decide which one to use? Do the two have slightly different ...
6
votes
3answers
1k views

What is the difference between “ser casado” and “estar casado”?

I have read that both ser and estar can be used with casado to give different connotations to the phrase "to be married." What exactly are the differences, and when would you use each verb?
11
votes
2answers
192 views

Traer and llevar - what is the reference point?

I always have problems concerning traer and llevar. I think I understand the general meaning: Llevar means "to take", such as when an object is being taken (generally by you) to a place other than ...
9
votes
5answers
465 views

Why do oler and saber take the preposition “a”?

As an English speaker learning Spanish, I was always a little confused that it smells and tastes "to" something rather than "of" something: Huele a humo. Sabe a ajo. I would think of "a" as ...
2
votes
2answers
263 views

Etymology of “caber”. Why does it share conjugation with “saber”?

Español ¿Alguien me puede explicar por qué los verbos "saber" y "caber" tienen la misma conjugación? No me sorprende que "saber" sea irregular, que es un verbo muy común, y en todo idioma los verbos ...
4
votes
1answer
243 views

Second person singluar imperative of a reflexive verb ending in a diphthong

The question is pretty much in the title. If I have the verb lavarse, I know to make the imperative I use lávate. But what to do with a verb like afeitarse? Is it afeitate? My spellcheck thinks ...
6
votes
1answer
298 views

¿Cómo escribo el subjuntivo presente de 'adelgazar'?

Según del sitio conjugation.org, el subjuntivo presente del verbo adelgazar es: yo adelgaze tú adelgazes él/usted adelgaze nosotros adelgazemos vosotros adelgazéis ellos/ustedes ...
3
votes
2answers
874 views

When do you not conjugate verbs?

One of my homework assignments asks the following questions, and I'm wondering why the verbs aren't conjugated. ¿Vivir en el desierto o vivir en el centro de una ciudad grande? ¿Tener una ...
3
votes
0answers
60 views

Verbos en pasado que tienen una “s” extra al final [duplicate]

Possible Duplicate: “s” final en tiempo pretérito: -aste(s), -iste(s) He visto que en algunos países, especialmente centroamericanos, terminan los verbos en segunda persona ...
6
votes
7answers
784 views

Uso de “concernidos”

Hoy he escuchado la siguiente frase: "Estamos muy concernidos por..." Es la primera vez que escucho el verbo concernir usado y conjugado de esta manera, siempre se usa como "me/nos concierne..." ...
15
votes
4answers
4k views

“Está hecho de…” why not “es hecho de”?

I've seen "Está hecho de ..." used to mean "It's made of ...". Why is the verb estar and not ser? Isn't this an adjective that's permanent and not going to change? I can understand phrases like "la ...
21
votes
1answer
4k views

Preterit of ser and ir

Español Pretérito de ser: fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron Pretérito de ir: fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron ¿Cómo han evolucionado los verbos "ser" e "ir" para tener ...
3
votes
1answer
7k views

“pensando en ti” vs. “pensando de ti” vs. “pensándote”

When using the verb pensar to describe thinking about a person, there are at least three options: Estoy pensando en ti. Estoy pensando de ti. Estoy pensándote. What are the differences between ...
2
votes
1answer
204 views

Should I use preterit or imperfect to express something that used to happen repeatedly?

For example, if I wanted to say "They used to travel every day", which would I use: Ellos viajaron cada día. Ellos viajaban cada día.
1
vote
1answer
84 views

¿Es correcto “siempre quieren y terminan sometiendo”?

Encuentro en una novela que estoy leyendo el siguiente texto: De entre todas las manías, sin duda la más habitual es hacer el amor por las mañanas. A esa hora los hombres siempre quieren y ...
9
votes
2answers
898 views

Acordar or recordar? What's the correct use? ¿Cuál es el uso correcto?

Español Comunmente escucho gente decir "¿oye, te acuerdas de esa película?", así como también escucho "¿oye, recuerdas esa película?." Siempre he creído que la acción de un recuerdo viene del verbo ...
14
votes
6answers
513 views

No supo la respuesta

Why do people say things like: Se lo pregunté, pero no supo la respuesta Sabía seems more natural to me, and I've been told that either is fine, but I'm still a bit fuzzy on why somebody would ...
4
votes
4answers
894 views

Present subjunctive in vos form

What is the rule for conjugating verbs in the vos form in the present subjunctive? If it varies by region, what are the differences?
3
votes
2answers
70 views

No se acumulan vs No están acumulados

Ejemplo: Los permisos no se acumulan durante la configuración. En inglés está bien dicho The permissions are not accumulated during the configuration, o por el contrario lo que estoy diciendo con ...
15
votes
5answers
1k views

When should I use the word 'yo' in a sentence where the verb conjugation already shows that I am the subject?

Early on while I was learning Spanish, my teachers would always make us use the pronoun 'yo' even if it was redundant: Yo pienso que... Yo quiero... Yo hablo... etc. However, a more ...
5
votes
2answers
875 views

Usage of “ver(se)” for “to seem/look” (te ves, se te ve, te veo, etc.)

The verb ver can be used in a few different constructions to convey how something looks or seems: Te ves bonita. Se te ve mal. Te veo bien. For the reflexive constructions, the WordReference entry ...
5
votes
1answer
487 views

Gusto variant of the verb gustar

When I thought I finally had it figured out... I was confronted with the following phrase which obviously must mean: I liked the story of your friend. Which for me logically translates to. ...
3
votes
3answers
416 views

Translation of “settling in”

In English, "to settle in" describes what someone does after moving in to a new place or returning from a long vacation: I just got back, I'm still settling in. We moved last week! It will be ...
4
votes
1answer
458 views

Why does “mostrar a” mean “to show” and not “to show to”?

Tengo una biblia bilingüe. En el 14 capítulo de Juan, cuenta así una conversación entre Jesús y uno de su discípulos: --Señor-- dijo Felipe--, muéstranos al Padre y con eso nos basta. ...
3
votes
2answers
907 views

esperar: wait vs. hope vs. expect

The verb esperar (e.g. Estoy esperándolo.) can be used in at least three senses: to wait for to hope to expect In English, these all mean very different things: I'm waiting for you to ...
2
votes
3answers
8k views

Ways to express “to get ready” or “to get dressed”

What verbs in Spanish are used to express the concept of "getting ready" or "getting dressed" (for example, before leaving the house to go out to dinner)? I've seen alistarse, arreglarse, prepararse, ...
7
votes
1answer
146 views

“Liking” a musician or other artist

The verb gustar, when used with people, conveys a romantic interest (e.g. Ella me gusta. -> I have a crush on her.). How then, can you convey that you like a musician's music or an artist's paintings, ...
7
votes
2answers
425 views

How would you express giving a command to yourself in Spanish?

As there is no singular first person imperative form for Spanish verbs (as far as I know), I was wondering whether there is an equivalent to the, possibly idiomatic, English expression of a person ...
3
votes
2answers
20k views

When is “me encanta” romantic?

I have heard that me gusta usually has a romantic connotation when referring to people (as opposed to just saying that you get along well with someone). What about me encanta? Does it always have ...
6
votes
2answers
849 views

“Iros” instead of “idos” (imperative of verb “ir”)

I have heard many times the use of the infinitive instead of the imperative in Spanish with the verb "ir". For example: Si me queréis, irse* (Instead of: Si me queréis, váyanse) [Famous quote of ...
3
votes
2answers
4k views

What does “haiga” mean?

What is the Spanish word haiga? Is it a properly conjugated form of a verb? Or a regional variant or improper conjugation? Where/when is it used?
4
votes
2answers
127 views

Should I include “a” after “conocemos”?

Which would be correct? Nosotros conocemos a los padres de nuestros amigos. Nosotros conocemos los padres de nuestros amigos.
1
vote
2answers
181 views

waste: desperdiciar vs. malgastar

I learned that "waste" in English can be translated as desperdiciar or malgastar in Spanish. What is the difference between these two words? Are there any cases where one is correct and the other is ...
3
votes
2answers
347 views

What is the difference between parece and pareciera?

What is the difference between parece que and pareciera que? How are both normally translated? What tenses can be used after pareciera que, and in general how is pareciera used?
2
votes
1answer
114 views

What is the verb landarse (to be it in a game of tag)?

In Nicaragua, when children are playing tag, "to be it" is expressed using what is apparently the verb landarse: Pablo se landa. -> Pablo's it. Me lando yo. -> I'm it. I can't find landar ...
4
votes
1answer
81 views

If you need to clarify a speaker with a pronoun, do you need to clarify all verbs in the sentence with one?

The following is ambiguous: Mientras era feliz, eres cansado y era triste. If you want to clarifiy speakers by adding pronouns to the verbs, would you have to do it to all them, or only until ...
5
votes
1answer
4k views

Translation of “to catch up” (sharing recent happenings with someone you haven't seen lately)

In English, "to catch up (with each other)" can be used to describe two people that haven't seen each other in a while that are sharing recent events in their lives with each other. For example: "I ...