5
votes
4answers
658 views

What is the difference between “ser cierto” and “ser verdad”?

The English "to be true" can be translated to Spanish as either ser cierto or ser verdad. What is the difference between the two? When would you use one instead of the other?
5
votes
3answers
635 views

What is the difference between “ser casado” and “estar casado”?

I have read that both ser and estar can be used with casado to give different connotations to the phrase "to be married." What exactly are the differences, and when would you use each verb?
6
votes
2answers
165 views

Regional differences between escuchar and oír

In school I learned that escuchar was for the English "to listen to" and oír was "to hear." In Central America, however, I frequently heard escuchar being used for "to hear" (e.g. No te escucho ...
9
votes
2answers
434 views

Acordar or recordar? What's the correct use? ¿Cuál es el uso correcto?

Español Comunmente escucho gente decir "¿oye, te acuerdas de esa película?", así como también escucho "¿oye, recuerdas esa película?." Siempre he creído que la acción de un recuerdo viene del verbo ...
5
votes
7answers
439 views

Uso de “concernidos”

Hoy he escuchado la siguiente frase: "Estamos muy concernidos por..." Es la primera vez que escucho el verbo concernir usado y conjugado de esta manera, siempre se usa como "me/nos concierne..." ...
4
votes
1answer
260 views

Gusto variant of the verb gustar

When I thought I finally had it figured out... I was confronted with the following phrase which obviously must mean: I liked the story of your friend. Which for me logically translates to. ...
0
votes
1answer
264 views

Translation of “to wind (a rope, hose, string, cord, etc.)”

The other questions about "wind" got me thinking about it's normal verb use. To "wind" something is to wrap it in circles, either around an object or simply making a coil. For this use, it looks like ...
2
votes
1answer
711 views

Translation of “to be fluent (in a language)”

The literal translation of "to speak a language fluently" would be hablar un idioma con fluidez, but I have heard that means that you speak the language fluidly and smoothly rather than that you have ...
1
vote
2answers
130 views

waste: desperdiciar vs. malgastar

I learned that "waste" in English can be translated as desperdiciar or malgastar in Spanish. What is the difference between these two words? Are there any cases where one is correct and the other is ...
6
votes
3answers
297 views

What's the difference between “estar ansioso de” and “estar ansioso por”?

I know that both 'estar ansioso de' and 'estar ansioso por' mean to be excited for something or looking forward to it, but how do I decide which one to use? Do the two have slightly different ...
3
votes
2answers
262 views

What is the difference between parece and pareciera?

What is the difference between parece que and pareciera que? How are both normally translated? What tenses can be used after pareciera que, and in general how is pareciera used?
2
votes
3answers
3k views

Ways to express “to get ready” or “to get dressed”

What verbs in Spanish are used to express the concept of "getting ready" or "getting dressed" (for example, before leaving the house to go out to dinner)? I've seen alistarse, arreglarse, prepararse, ...
3
votes
2answers
427 views

esperar: wait vs. hope vs. expect

The verb esperar (e.g. Estoy esperándolo.) can be used in at least three senses: to wait for to hope to expect In English, these all mean very different things: I'm waiting for you to ...
1
vote
1answer
602 views

Speakers' location in determining venir vs. ir

In English, we use the word "come" very loosely (at least in day-to-day spoken English): Want to come over to my place later? Can I come over to your house for New Years'? Can you come meet me at ...
7
votes
1answer
129 views

“Liking” a musician or other artist

The verb gustar, when used with people, conveys a romantic interest (e.g. Ella me gusta. -> I have a crush on her.). How then, can you convey that you like a musician's music or an artist's paintings, ...
9
votes
2answers
476 views

What's the difference between “debe de” y “debe”?

Is there any difference? What's their usage? When should one be used instead of the other one? Examples: El niño debe de hacer su tarea. El niño debe hacer su tarea.