How a word, phrase, or concept is used in the Spanish language.

learn more… | top users | synonyms (1)

1
vote
2answers
147 views

Usos de la palabra “papichulo”

Debido a la inclusión de la palabra papichulo en el nuevo diccionario de la RAE, mi pregunta es muy sencilla: ¿Qué significados y usos tiene la palabra papichulo? Sé que el diccionario recoge el ...
1
vote
1answer
101 views

Verbos con sus respectivas preposiciones

Cada vez que busco en un diccionario inglés-español un verbo (en inglés), el diccionario muestra generalmente la preposición que acompaña a ese verbo, a veces suelen ser dos o más preposiciones. Es ...
3
votes
1answer
103 views

What does the ending “-ón” signify?

English: Consider the following: rata -> ratón puerta -> portón gata -> gatón Does the -ón ending change anything? Which word should I use and why? Español: Considere lo siguente: ...
4
votes
3answers
127 views

Is it OK to end a sentence with an object pronoun (e.g. “He aprendido mucho de los”)

I'm trying to tell someone that I've learned a lot from a set of videos and books: "Thanks a lot for your excellent books and videos. I have learned a lot from them." and so my attempted translation ...
4
votes
2answers
120 views

¿Es despectivo el uso de la palabra “individuo”?

Es despectivo decir "individuo". Por ejemplo: ¿Por qué estás hablando con ese individuo?
1
vote
3answers
95 views

Imperfect vs Preterite Usage of “ser”

Su salud era delicada porque su corazón no latía. Why use ser instead of estar? Isn't health a not so permanent state? Isn't health described with estar?
1
vote
2answers
864 views

Cuál es el significado de la palabra “hay” en “qué hay sobre”

Era en un tebeo que estoy leyendo. Adición: el contexto: Una persona regresa con comida por solo una otra, y un otro personaje dice "¡¿Qué hay sobre la comida que nosotros queríamos comer?!"
2
votes
2answers
149 views

What do you call this play on words?

Last night I was watching T.V. and there was a TV commercial about a show named Stand Parados I know Stand in Spanish could mean "Parado/a/os/as" as a noun eg: They are stand could mean: ...
4
votes
3answers
116 views

Imperative with gustar

How would you use the imperative for the verb "gustar"? For example, commanding someone to like the food. Like the food. Would that be something like Gústete la comida. In that sentence, ...
2
votes
6answers
277 views

“Bad” words in good phrases - how socially acceptable are they

I've heard two expressions which at first I thought were kind of offensive, because of the specific words in them: Mucha mierda! de puta madre It turns out both are actually nice things to ...
2
votes
1answer
97 views

diferente vs. otro/otra

I'm a bit confused about the differences in use of diferente and otro/otra. For example, I want to say "I'm a programmer like Javier, but I work for a different company." Would that be Soy un ...
1
vote
4answers
127 views

Translation of “can”

I know can is poder in Spanish. But generally it would indicate the ability to do something rather than the permission. You cannot drink. No puedo beber. The above sentence could imply: 1) ...
0
votes
2answers
104 views

“A menudo” vs “frecuentemente”

Dictionary says both mean often. Which one is a better way to say often in Spanish in day to day conversations? If there are regional variations, I would like to know what Mexicans prefer.
0
votes
2answers
67 views

Soler vs imperfect tense for “used to”

Which is the preferred way to translate "used" to in Spanish? Consider the sentence: I used to eat ice-cream everyday. I can translate it as: Comía helado cada día and also as: Solía ...
2
votes
2answers
170 views

How to use “ambos” and “los dos”

Is there a difference between "ambos" and "los dos"? Hay alguna diferencia entre "ambos" y "los dos"? Example: Por ejemplo: "Me gustan los dos." "Me gustan ambos."
1
vote
5answers
145 views

Could this sentence be heard two different ways?

If somebody said: "Me gusta él, pero no su grupo de amigos" (I like him, but not his group of friends), could it be heard as: "Me gusta el perro, no su grupo de amigos" (I like the dog, not his group ...
1
vote
2answers
100 views

Traducir “overview” al español

En las tiendas virtuales frecuentemente se muestran listados de productos con información resumida. Luego pinchando en cierto producto se dirige a la pagina de la ficha del producto, donde se detalla ...
0
votes
3answers
108 views

Ways of saying “The count can not be smaller than..”

What is the proper way of saying "The count of "something" can not be smaller than.." "la cantidad de "something" no puede ser más pequeña que.." or is it " el recuento de "something" no puede ser ...
5
votes
4answers
139 views

How do you say “senior agent” in spanish?

As in more "experienced" customer service agent
5
votes
3answers
408 views

Plátano and banana, geographical differences?

I don't really speak Spanish, but I do know a few words and phrases here and there, and enjoy furthering what little knowledge I have. So, today I saw, in a Swedish newspaper, a reference to plantains ...
10
votes
3answers
685 views

Why do we say “Qué hora es” instead of “Qué hora está”?

I was taught that está is used in certain contexts meaning a temporary state (like emotion). Isn't "today" always temporary in that it is constantly changing to the next day? If so, why don't we use ...
1
vote
2answers
148 views

When should one use “para” for the English word “to”?

This is an extension of the question What is the difference between using "de" and "que" for the English word "to"? Consider the sentence "You have one minute to ...
1
vote
4answers
162 views

How acceptable is to use Cariño for non-relatives?

I usually greet my friends in many different ways, like Hola, guapa / bonita / amiga / etc. Sometimes with really close friends I would also use Hola, princesa! in a more perky way. But is it OK ...
2
votes
1answer
126 views

Alternativas menos negativas a “desafortunadamente”

Estoy escribiendo un correo orientado a negocios. Quiero decir "Desafortunadamente, blah blah blah, porque bleh bleh bleh", con el objetivo de dar a conocer un hecho que no es beneficioso para la otra ...
5
votes
4answers
188 views

¿Para referirse a un jaguar cuál palabra es la correcta jaguar o yaguar?

Existen dos formas para referirse a un jaguar: jaguar yaguar ¿Cuál es la palabra correcta?
4
votes
1answer
119 views

Millones y Millonas

Viendo un video de Nicolas Maduro presidente de Venezuela el dice: Millones y millonas de Bolivar. http://www.youtube.com/watch?v=UrXQkPOvI7A en 0:42 ¿Es correcto decir millonas o es un modismo ...
1
vote
1answer
108 views

Duda sobre “escuálido” en el pronunciamiento de un Ministro

Viendo este pronunciamiento del Ministro de Educación de Venezuela http://www.youtube.com/watch?v=BKW8nloZAqQ en el 00:18 el dice estas palabras no es que vamos a sacar la gente de la pobreza, ...
9
votes
1answer
331 views

¿Por qué cuando digo “Él no va a ningún lado” siento que está mal dicho?

En muchas, muchas, muchas ocasiones he usado este término. Y lo he escuchado de muchas personas también, la pregunta no es si está bien dicho, sino porque siento que carece de lógica y que significa ...
2
votes
4answers
175 views

¿Cual es el uso de “bobo” en ciertos países?

En Venezuela significa tonto o una persona que esta como distraída. He escuchado que puede significar otras cosas. Que significa en otros países? O que usos tiene?
2
votes
3answers
255 views

Analogous-sounding spanish words from english to avoid using? [closed]

There was once an incident as a kid where I was acting foolish somehow at the dinner table talking with my brother, who maybe didn't care that much anyways as to what I was doing. My grandfather, ...
5
votes
4answers
351 views

Si británico se refiere a lo natural del Reino Unido, ¿cuál es el gentilicio para lo estrictamente de Gran Bretaña?

Dice la RAE.es: británico, ca. (Del lat. Britannĭcus). adj. Perteneciente o relativo a la antigua Britania, sur de la Gran Bretaña. adj. Natural del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda ...
0
votes
3answers
144 views

Significado y traduccion de “Dolor de pecho”, o “duele el pecho”

Que significa en español la expresion "(le) duele el pecho"? Ejemplo: "Al devoto le duele el pecho cuando su corazon sale a acariciar el infinito". Como se traduce al ingles esta expresion, sin ...
1
vote
2answers
120 views

“Basta” o “Basta con”

El título ya lo dice todo. ¿"Basta leerlo" o "Basta con leerlo"? ¿O cualquiera de las dos formas es correcta? En el caso de "alcanza" tengo la sensación de que cualquiera de las dos formas funciona, ...
3
votes
3answers
227 views

¿Es una grosería decir “chíngalo”?

¿Quieres ver la televisión? ¡Chíngalo! Vamos al cine. ¿Sería una ofensa decir "chíngalo" en donde se hable español?
1
vote
6answers
357 views

“¿De qué color es la camisa?” - What is “De” for?

It looks like this sentence can be formed without the "De" so what is it for?
1
vote
4answers
389 views
3
votes
1answer
123 views

How do you use “alguna que otra cosa” in context?

How do you use "alguna que otra cosa" in context? What does this phrase mean?
3
votes
4answers
722 views

What is the difference between “tuyo” and “suyo”?

I see them both being used to represent possession. For example: El gato es suyo and El gato es tuyo. Are these sentences the same? What is the difference between these words?
3
votes
1answer
571 views

In what era was “que suave” used?

I talked to someone from México and when I was talking to him about my trip he said in reply " que suave" . I asked my mexican friends what it meant and they said it's like "cool" but they didn't ...
2
votes
5answers
581 views

¿Qué significa 'Víveme'?

Me refiero a la letra de la canción de Laura Pausini, Víveme: Víveme sin miedo ahora, que sea una vida o una hora Entiendo perfectamente la palabra Vivir, pero me confundo con la frase víveme. ...
4
votes
1answer
195 views

Are there any seemingly opposites (e.g. negation) in Spanish which, in fact, mean something different?

To illustrate what I'm referring to, I'd like to give to examples in English: While must not seems to be the opposite of must, it has a different meaning. Must go to school, for example, means I have ...
4
votes
2answers
616 views

¿Cuándo usar coste o costo?

Ambas tienen un significado parecido, ¿cuándo se debe usar una o la otra? coste 2 . m. Gasto realizado para la obtención o adquisición de una cosa o de un servicio. costo 1 . m. ...
0
votes
2answers
104 views

How do I say ' sister languages' in Spanish?

El portugues y el castellano son lenguas hermanas porque se origen del latino.
1
vote
1answer
126 views

The difference between simple and sencilla/o

This words confuse me. When are simple and sencilla used? They both mean ' simple' but are they used in certain contexts? Tengo un casa sencilla/ simple junto al río. I wonder if i can use both in ...
1
vote
1answer
290 views

“Apertura” y “abertura”. Su uso y etimología

Abertura y apertura parecen venir del mismo vocablo latino apertura. Tienen significados diferentes. Imagino que el proceso fue más o menos como sigue: apertura se obtiene de la aceptación ...
2
votes
1answer
84 views

Difference and usage on “teléfono” and “telefónica”

Es "número de teléfono" pero "tarjeta telefónica". ¿Cómo puedo decidir qué forma es (más) correcta? It's "Número de teléfono", but "Tarjeta telefónica". How can I tell which word is more ...
3
votes
3answers
112 views

Has Spanish really a timelike fashion to express distances? Like “A está a cinco horas de B”

While talking with somebody about traveling, he commented: "But you Spanish speakers are used to express distances in hours, right?" An Italian unknown. I was unaware of that. Let me formalize ...
3
votes
3answers
1k views

Diferencia entre “por eso” y “por ello”

¿Cuál es la diferencia entre "por eso" y "por ello"? ¿Existen casos en el que se puede usar uno y no el otro? Ejemplo: Estaba lloviendo por eso / por ello no pude ir.
5
votes
3answers
1k views

Uso invertido de palabras cariñosas e insultos

En mi tierra es bastante normal, en el uso coloquial, encontrar invertido el uso de las palabras cariñosas y los insultos: "Mira, cariño, una cosa te voy a decir..." -dicho a una persona con la que ...
6
votes
2answers
1k views

¿“Más bueno” es incorrecto, correcto bajo ciertas circunstancias o totalmente correcto pero poco usado?

En portugués brasileño mais grande (más grande) es aparentemente un error garrafal, solo bajo ciertas circunstancias no lo es, pero nadie me da una respuesta del porque. Hasta ahora mi conclusión es ...