De qué manera una palabra, frase o concepto es usado en el idioma español. How a word, phrase, or concept is used in the Spanish language.

learn more… | top users | synonyms (1)

5
votes
2answers
209 views

¿Cuál es la diferencia entre un balón y una pelota?

Ya sé que una pelota es de béisbol y un balón es de baloncesto. ¿Qué palabra es para vóleibol, fútbol, tenis, y los otros deportes? ¿Y por qué?
1
vote
1answer
28 views

What is the definition / what are the boundaries of “Mainland Mexico”?

I am considering writing a series of "Best Places to Retire" books, with the first one being about Baja California. If it goes well, I may follow up with one for Costa Rica, one for Panama, and one ...
1
vote
4answers
114 views

Palabra más polivalente del español

Tras leer la pregunta de fedorqui sobre picarse, me sorprendió ver que el verbo picar tiene 57 acepciones aceptadas. Así que me pregunto: ¿cuál es la palabra más polivalente (con más acepciones) del ...
0
votes
4answers
2k views

Difference between “De Nada” and “No problema”

What is the difference between De Nada and No es problema? They both mean "no problem", or "it was nothing", right?
0
votes
1answer
62 views

How to differentiate between a resident of southern California and a resident of southern Baja California?

In "Smart Spanish for Tontos Americanos", it says that a person from Northern Baja California is called a "bajacaliforniano(a)" whereas someone from Southern Baja California is called a "...
2
votes
2answers
627 views

¿Qué significa “es posible bien sea”?

¿Qué significa la frase "es posible bien sea" en la siguiente oración? Fue traduccida de inglés y opino que es una mala traducción. De estos datos, es posible bien sea probar la hipótesis que ...
6
votes
6answers
2k views

Definition of 'escuela' and 'colegio'

Spanish has two generic words for school: escuela and colegio. I have heard different explanations for what phases of schooling each word refers to. For example, I've been told that colegio refers ...
2
votes
1answer
40 views

¿Cuál es la diferencia entre “refrán” y “proverbio”?

Las dos palabras me parecen iguales. Tampoco podía encontrar una diferencia saliente en el diccionario. ¿Existe alguna diferencia?
5
votes
1answer
191 views

Colección de expresiones usadas para decir “faltar a clase”

Si me preguntaran cuál es la expresión que más variedades lingüísticas tiene, yo diría sin lugar a dudas que las usadas para denotar el faltar a clase a propósito para dedicarse a otros menesteres. La ...
8
votes
2answers
6k views

Difference between “favor de” and “por favor”

What's the difference between "favor de" and "por favor"?. Examples: Favor de lavarse las manos después de ir al baño. Por favor lávese las manos después de ir al baño. Hazme el favor ...
1
vote
1answer
84 views

¿Qué picamos cuando alguien se “pica”?

Con frecuencia decimos en España: Ayer le dije a Juan que es un calzonazos y se picó. Es decir, con picar indicamos que alguien se enfada. El DRAE lo recoge así: picar De pico1. ...
3
votes
2answers
215 views

Uso de la palabra “matado” en artículo periodístico

Estaba leyendo el siguiente artículo periodístico: Un jurado de Nueva York exonera al policía del ‘caso Garner’. Cuando encontré la siguiente frase: ...cuando otro gran jurado absolvió al ...
3
votes
1answer
79 views

¿Cuál es la validez de la palabra “ocupar” en vez de “usar”?

En ocasiones escucho y veo que se usa la palabra "ocupar" para dar a entender que se está haciendo uso de algo. Si bien en ocasiones cuando se dice que se usa algo claramente se ocupa también. ...
2
votes
1answer
46 views

Definición de “caja”

Cuando alguien menciona la palabra caja, en el sentido más básico de la misma: f. Recipiente que, cubierto con una tapa suelta o unida a la parte principal, sirve para guardar o transportar en ...
2
votes
1answer
1k views

What is the difference between “saber” and “poder”?

In school we learned that you can use "saber" as well as "poder". Although we learned the grammar rule concerning this, I'm really unsure about the right usage. I know that you use "poder" if you are ...
3
votes
3answers
491 views

¿Es “bizarro” en algún caso la traducción de “bizarre”?

Últimamente oigo con cierta frecuencia frases del tipo: Acaba de salir un elefante del maletero de ese coche. ¡Qué situación tan bizarra! Es decir, se usa bizarro como sinónimo de raro, ...
2
votes
2answers
83 views

Is it correct to say “la película fue suspenso?”

I was in the process of creating a memrise course and wanted to include the phrase "was suspenseful." One of the first things I thought of was a movie, but the only instances of it I could find (and ...
11
votes
14answers
28k views

How would you translate the word “badass” to Spanish?

I was thinking maybe of "cabrón" or "chingon" ; however I think those two sound too Mexican specific. Does anybody know a better and less region specific equivalent?
2
votes
1answer
30 views

What is “salpresado?”

I recently learned that "salpresar" can mean "to salt," but when I tried to find real world examples of its usage online, I kept running into entries that appeared to be referring to it as some sort ...
7
votes
3answers
7k views

¿Desuscripción? ¿Desuscribir?

En cualquier website en inglés frecuentemente podemos encontrar un botón o enlace "unsuscribe", para dar de baja una suscripción. ¿Cómo traducir esto en español en una sola palabra? Existen ...
5
votes
1answer
173 views

¿Cuándo se usa “aparte” y cuándo “a parte”?

Escribí una respuesta hace poco y Gorpik me corrigió una frase: Bromas a parte, sí tiene diferencia, aunque no mucha. y lo dejó (correctamente) en: Bromas aparte, sí tiene diferencia, aunque ...
-1
votes
2answers
742 views

¿Cómo se pueden deconstruir las siguientes oraciones? How to deconstruct these sentences? [closed]

Un artículo publicado en The Four Hour Work Week blog by Tim Ferriss llamado How to Learn (But Not Master) any Language in 1 Hour sugiere que la deconstrucción de un idioma es una de las cosas más ...
11
votes
1answer
278 views

Is a mixture of exclamation mark and question mark accepted practice, or was it a typo?

Sometimes in English we write statements such as: What the heck is going on here?! (ending with both an exclamation mark and a question mark). I saw a sentence like this in a Spanish book: ¡...
0
votes
0answers
25 views

What is the sense of “Echar de Menos” for missing someone? [duplicate]

"Echar de menos" means "to miss someone." I accept this (sort of); but why? How does "throwing of less" equate to missing someone. What's the connection?
2
votes
2answers
128 views

Cuando me quito el calzado, ¿por qué estoy “descalzo” y no “descalzado”?

El calzado es una clase o conjunto de prendas que cubren o protegen el pie y tienen suela (RAE). De ahí que cuando llevamos dichas piezas en los pies, digamos que estamos "calzados". Mi padre diría "...
2
votes
1answer
37 views

Unusual usage of “va”

Here's the context: I was once chatting with a Mexican amiga on FB and asked her if we could move to Skype instead (I often practice my Spanish with her on Skype calls). She had to say no because she ...
3
votes
2answers
106 views

Uso de “embarcar” como “situarse algo fuera del alcance”

Recuerdo cuando era pequeño, hace muchos años, que hubo una época en la que nos dio por jugar al béisbol en unos jardines universitarios poco frecuentados por aquel entonces, por lo que no ...
8
votes
5answers
8k views

¿Qué es “inventar el hilo negro”?

Una expresión muy común en México es "inventar el hilo negro". ¿Qué significa? Ejemplo: No hay que inventar el hilo negro.
6
votes
3answers
1k views

¿Qué son “hornos de tabique” y “mirruña de caudal” en el español de Colombia?

Me quedé asombrado al leer el libro Buscando dentro del Caos escrito por César Pellicer, particularmente desde sus frases abundantes en palabras totalmente misteriosas para mí. Por ejemplo: ...
3
votes
2answers
111 views

Use a scientific technique name as an adjective?

My lab performs a set of experiments that utilize a particular biological technique called ChIP-seq. I am trying to translate the following phrase: We use the data produced by the ChIP-seq ...
3
votes
5answers
178 views

Do Spanish speakers tend to be less rude, crude, and unrefined than English speakers, or are the movie subtitle translations misleading me?

I have noticed when watching movies in English with Spanish subtitles that the Spanish seems to render a "softer" version of any coarse language spoken in English. For example, "god damn it!" is ...
1
vote
2answers
225 views

How would you translate “how fast” in Spanish?

Like in: It depends on how fast you are able to learn This is what I tried: Depiende de la rapidez tuyo que peudes aprender
1
vote
2answers
126 views

¿Qué quiere decir “juicioso” en Colombia?

Mis amigos colombianos con frecuencia dicen la palabra juiciso para definir el comportamiento de alguien. Bogotalogo lo define como: juicioso Obediente. Que se acoge a las reglas y normas ...
0
votes
1answer
81 views

(Why) Are Heartburn and Acid Stomach considered the same thing? [closed]

In "1001 Easy Spanish Phrases," it says that "heartburn" is "agruras/acidez estomacal" While it has been said that the way to a man's heart is through his stomach, is it really so that heartburn and ...
8
votes
3answers
1k views

Why is the word for a baby bottle's nipple the same word as that for a male's nipple?

I am reading (gradually, a page at a time here and there) a Spanish-English dictionary (Webster's). I came across what may be the strangest pair of words in the Spanish language. First, some ...
3
votes
4answers
73 views

What is the meaning of “los trapos”?

I am currently using "The Red-Hot Book of Spanish Slang and Idioms" to supplement my Spanish language learning. It says that "los trapos" (with a literal translation of rags) means clothing in slang. ...
3
votes
1answer
83 views

Usage of “ojalá + que” or “ojalá”

In Latin America, I hear ojalá used mostly by itself as an exclamation, but sometimes in a sentence: Ojalá + que + subjunctive verb. For example: Ojalá que yo sepa la respuesta In Spain, I hear ...
4
votes
2answers
246 views

“Antojarse” vs “tener ganas de”

I always knew that tengo ganas de is the way you translate "feels like" into Spanish. For example: Tengo ganas de ir al cine I feel like going to the movies But today, I came across the ...
9
votes
4answers
48k views

¿Cuál es el significado de “órale” y su origen?

La palabra "órale" es usada frecuentemente en México en situaciones informales. ¿Cuál es su significado y origen?
3
votes
1answer
40k views

¿Qué significa la abreviatura “VoBo”?

¿Cuál es el significado de la abreviatura "VoBo"? ¿en qué casos se puede utilizar?
22
votes
15answers
13k views

'vos' vs 'tú' usage by country

I lived for a while in Bolivia, and I noticed some people used "vos" instead of "tú" as the second person familiar singular pronoun. Which countries use "vos" instead of "tú", and are there any that ...
3
votes
2answers
123 views

Is it true that the reflexive of “regresar” — “regresarse” — is not used in Spain?

I recently read (in what I thought was a pretty reputable grammar book) that "regresarse" is not used in Spain, but I had never heard this before. Is it true? If so, why don't Spaniards use it? Is ...
3
votes
1answer
79 views

When does the Spanish word order differ?

I get that there is a differece between a statement and a question. E.g: Juan viene. 》 ¿Viene Juan? Pero a veces es diferente. Hay una canción que se dice: "PR somos tú y yo". ¿Por qué no dice "...
1
vote
0answers
21 views

Why would “half orange” be a term of endearment? [duplicate]

In this comic, Luanne lists terms of endearment, "media naranja" being one. This is a new one on me, and I can't figure out why "half orange" would be much more endearing than "half wit." Is it an ...
2
votes
2answers
189 views

¿Se dice “ahora estoy comiendo”, “estoy ahora comiendo” o “estoy comiendo ahora”?

¿Cuál de las siguientes formas es la correcta? Ahora estoy comiendo. Estoy ahora comiendo. Estoy comiendo ahora. Si pueden decir alguna regla que se cumpla para todos los casos y ...
3
votes
3answers
1k views

Palabra correcta para describir la “acción de solicitar”

¿Cuál es la palabra correcta para describir la "acción de solicitar", según la RAE? ¿"Solicitación"?
1
vote
3answers
150 views

¿Por qué algo “patillero” es algo poco elaborado, cutre?

Con frecuencia, en ambientes informales, se califica en España algo de "patillero" cuando es poco elaborado, falto de rigor: Hay quien dice que la tierra es cuadrada porque el horizonte es recto. ...
6
votes
4answers
963 views

Why is a “jack” called a “gato”?

¿Por qué se llama "gato" a un "jack"? Esto es, el gato hidráulico o mecánico que se usa para levantar grandes pesos. Para mí, un "jack" no se parece para nada al animal "gato". Why is a "jack" ...
5
votes
2answers
183 views

¿Por qué llamamos “tirillas” a alguien que es “poca cosa”?

Me gusta mucho la palabra tirillas: tirillas Tb. tirilla. Del dim. de tira. m. y f. coloq. Persona delgada y endeble. U. t. c. adj. Se usa en España (no sé si en otros ...
5
votes
3answers
4k views

bastante: enough or too much?

I have seen bastante translated as enough, plenty, or even too much. What range of meanings does bastante have? How can you determine whether it means just enough or too much?