De qué manera una palabra, frase o concepto es usado en el idioma español. How a word, phrase, or concept is used in the Spanish language.

learn more… | top users | synonyms (1)

2
votes
3answers
8k views

Ways to express “to get ready” or “to get dressed”

What verbs in Spanish are used to express the concept of "getting ready" or "getting dressed" (for example, before leaving the house to go out to dinner)? I've seen alistarse, arreglarse, prepararse, ...
2
votes
5answers
444 views

How would you say “I'm done with this!” as in “I had enough”

I've met this phrase several times: "¡Basta ya!" which from what I found translates to "Enough is enough!" But is there a more individual way of saying that you are done with doing something ...
2
votes
2answers
169 views

What do you call this play on words?

Last night I was watching T.V. and there was a TV commercial about a show named Stand Parados I know Stand in Spanish could mean "Parado/a/os/as" as a noun eg: They are stand could mean: ...
2
votes
2answers
697 views

How to use “ambos” and “los dos”

Is there a difference between "ambos" and "los dos"? Hay alguna diferencia entre "ambos" y "los dos"? Example: Por ejemplo: "Me gustan los dos." "Me gustan ambos."
2
votes
2answers
116 views

Does the word “muestrear” exist?

Tengo la siguiente oración: No hay población real de medidas que puedan ser muestreadas. La versión traducida debe ser: There is no actual population of measurements that can be sampled. ...
2
votes
4answers
687 views

¿Qué significa “es sorprendentemente genuino” en esta oración?

¿Tiene sentido la frase es sorprendentement genuino en la siguiente oración? La encontré en un texto sobre la educación estadísdica. No puedo enterderla en este contexto. ¿Puede darme esta oración ...
2
votes
1answer
783 views

What is the difference between “de corto plazo” and “a corto plazo”?

What is the difference between de corto plazo and a corto plazo (or de largo plazo and a largo plazo), meaning short-term and long-term? In what contexts can each be used?
2
votes
1answer
204 views

Using “qué” or “quién” when talking about people

Imagine for a moment you know who stole your car (some thiefs for example): Sabemos qué personas lo hicieron. The above sentence is the same as saying: Sabemos quiénes lo hicieron. (Persons ...
2
votes
1answer
42 views

Is “Vale actualmente” proper when comparing currencies?

Is it proper to use Vale actualmente... when comparing two exchange rates? For instance, 1 USD Vale actualmente 0.89 EUR with a meaning roughly equal to "Is worth"? Or is there a better ...
2
votes
2answers
110 views

¿Cuál es la diferencia en el significado del presente y pretérito perfecto simple del subjuntivo en combinación con el futuro?

Considere estas dos frases: Aunque no estudie, haré el examen. Aunque no haya estudiado, haré el examen. Mi primera lengua es el inglés, pero ya sé mucho español, aunque todavía me falta ...
2
votes
2answers
221 views

Why is “Tierra” capitalized but “cielos” is not?

In Chapter 3 of the book Aprendamos del Gran Maestro I came across this sentence fragment: "Dios es el Creador de todo: el hizo los cielos y la Tierra, ..." Why is "earth" ("Tierra") capitalized ...
2
votes
1answer
152 views

Alternativas menos negativas a “desafortunadamente”

Estoy escribiendo un correo orientado a negocios. Quiero decir "Desafortunadamente, blah blah blah, porque bleh bleh bleh", con el objetivo de dar a conocer un hecho que no es beneficioso para la otra ...
2
votes
1answer
227 views

The difference between “simple” and “sencilla/o”

This words confuse me. When are simple and sencilla used? They both mean "simple" but are they used in certain contexts? Tengo un casa sencilla/simple junto al río. I wonder if i can use both in ...
2
votes
2answers
386 views

Difference between “alentar” and “animar”

"Alentar" and "animar" can both be used to mean "encourage." Are there situations when one is more appropriate over the other? EDIT I've seen this question, but it does not explain satisfactorily the ...
2
votes
3answers
749 views

Palabra correcta para describir la “acción de solicitar”

¿Cuál es la palabra correcta para describir la "acción de solicitar", según la RAE? ¿"Solicitación"?
2
votes
3answers
519 views

Break: romper vs. quebrar vs. quebrantar vs. partir

Off the top of my head, I can think of four Spanish translations for the English verb "to break": romper quebrar quebrantar partir In what cases can each be used, and what are the differences ...
2
votes
4answers
401 views

¿Cual es el uso de “bobo” en ciertos países?

En Venezuela significa tonto o una persona que esta como distraída. He escuchado que puede significar otras cosas. Que significa en otros países? O que usos tiene?
2
votes
3answers
347 views

Analogous-sounding spanish words from english to avoid using? [closed]

There was once an incident as a kid where I was acting foolish somehow at the dinner table talking with my brother, who maybe didn't care that much anyways as to what I was doing. My grandfather, ...
2
votes
2answers
357 views

Usage of sí vs sí mismo

It seems to me that the words "sí" and "sí mismo" both refer to the subject of a verb (reflexively), but I don't know when to use one or the other. Me parece que las palabras "sí" y "sí mismo" se ...
2
votes
1answer
2k views

Speakers' location in determining venir vs. ir

In English, we use the word "come" very loosely (at least in day-to-day spoken English): Want to come over to my place later? Can I come over to your house for New Years'? Can you come meet me at ...
2
votes
1answer
144 views

Does Hagrid randomly switch between “tú” and “usted” forms?

I'm reading the first Harry Potter book in Spanish and have noticed that Hagrid addresses Vernon Dursley in tú form: —¡Le exijo que se vaya enseguida, señor! —dijo—. ¡Esto es allanamiento de ...
2
votes
5answers
228 views

What does “pesas un huevo” mean?

I am trying to figure out what pesas un huevo means. I know that huevos sometimes translates to testicles, so is this sexual/vulgar?
2
votes
1answer
82 views

Does the word “inquisitivo” have a negative connotation?

RAE defines "inquisitivo" as: inquisitivo, va. (Del lat. inquisitīvus). adj. Perteneciente o relativo a la indagación o averiguación. adj. ant. Que inquiere y averigua con cuidado y ...
2
votes
2answers
106 views

“Antojarse” vs “tener ganas de”

I always knew that tengo ganas de is the way you translate "feels like" into Spanish. For example: Tengo ganas de ir al cine I feel like going to the movies But today, I came across the ...
2
votes
2answers
185 views

Difference between “cariciar” and “acariciar”

Both words mean "to caress" or "to fondle" according to the dictionaries. Is it really so? Are the exactly the same thing? If not, in what way does adding that "a" change the meaning? My question also ...
2
votes
1answer
124 views

Difference and usage on “teléfono” and “telefónica”

Es "número de teléfono" pero "tarjeta telefónica". ¿Cómo puedo decidir qué forma es (más) correcta? It's "Número de teléfono", but "Tarjeta telefónica". How can I tell which word is more ...
2
votes
1answer
330 views

Difference between “oeste” and “occidente”

What is the difference between "oeste" and "occidente"? Do they both mean the direction and the region?
2
votes
1answer
2k views

Translation of cord, cable, string, line, thread, rope, etc

In English there are many words describing different kinds of long, skinny, flexible objects: cord line (as in fishing line, clothesline) cable strand lace (as in shoe lace) thread rope string wire ...
2
votes
2answers
4k views

Translation of “to be fluent (in a language)”

The literal translation of "to speak a language fluently" would be hablar un idioma con fluidez, but I have heard that means that you speak the language fluidly and smoothly rather than that you have ...
2
votes
1answer
214 views

justicia: justice and righteousness?

In the Spanish Bible, I believe the English "justice" and "righteousness" are both translated as justicia. Is justicia the only word that can translate both of these terms? Is there any way to know ...
2
votes
2answers
62 views

How should “Advertencia” be translated as a section appearing at the start of a book?

I am reading "Los Indios" by Antonio Batres Jáuregui; the book begins with a section marked "ADVERTENCIA" A translation of this word appears to be "Warning" or "Caveat", but I reckon there's probably ...
2
votes
1answer
350 views

diferente vs. otro/otra

I'm a bit confused about the differences in use of diferente and otro/otra. For example, I want to say "I'm a programmer like Javier, but I work for a different company." Would that be Soy un ...
2
votes
2answers
447 views

Que significa “es posible bien sea”

¿Qué significa la frase es posible bien sea en la siguiente oración? Fue traduccida de inglés y opino que es una mala traducción. De estos datos, es posible bien sea probar la hipótesis que estar ...
2
votes
3answers
80 views

Can “desprenderse” be used to imply the English phrase “to give off”?

English: He "gives off" a strange vibe. Español: Él se "desprende" extraño.
2
votes
2answers
309 views

Word usage: “caminamos” VS “caminábamos”

Please read the below sentence which is in the past tense. Can I replace "caminamos" to "caminábamos" to describe a continued action? Así que caminamos de tienda en tienda para comprar las ...
2
votes
2answers
81 views

Difference between “enterar por” and “enterar de”

Please read the following sentences: Nos enteramos por las noticias que las flores valían más caras que los años anteriores. Al comenzar este invierno me enteré de la noticia de que haría/iba a ...
2
votes
2answers
819 views

“para cuando” vs “cuando”

Para cuando me di cuenta, ya era demasiado tarde. Cuando me di cuenta, ya era demasiado tarde. ¿Existe alguna diferencia en el signficado de estas oraciones? ¿Es correcto el uso de "para ...
2
votes
2answers
179 views

Information or resources on the correct use of “a”/prepositions with infinitive verbs

When constructing sentences I am not certain whether or not to use "a" prior to an infinitive. Considering the infinitive itself means - to ____ : To my understanding "Voy a leer" - I go to ...
2
votes
2answers
110 views

What does “encajan igual” mean in the following context?

¿Qué significa la frase encajan igual en la siguiente oración? Cada niño toma un número de cubos que encajan igual al número de letras en su nombre. Me parece ser un poco torpe. What does the ...
2
votes
1answer
59 views

Choosing gender of adjectives or object pronouns

I can best explain my question with an example. I am eating a delicious beefsteak (el bistec) at a friend´s house. I want to express how good it is, so without saying ´beefsteak´ I say, Está muy ...
2
votes
1answer
85 views

re-optimizar o volver a optimizar o reoptimizar

Cual es el mejor uso de "re-optimizar o volver a optimizar o reoptimizar" si tengo que poner en un texto cientifico "Esto evita desarrollar y re-optimizar ..." ¿cual de las 3 opciones queda mejor? ...
2
votes
1answer
113 views

Gramática: reflexivo

Dice que El reflexivo tiene un valor factitivo: No es el que hace directamente la acción, sino quien la ordena hacer. · Nos hicimos una casa en el pueblo. · Ayer me corté el pelo. I do not ...
2
votes
1answer
112 views

The correct translation for “ Casa de los Perros”

What is the correct way to say "Casa de los Perros"" 1 .- House of Dogs 2 .- House of the Dogs. Here is a link to the page with a photo of Casa de los Perros
1
vote
6answers
1k views

“¿De qué color es la camisa?” - What is “De” for?

It looks like this sentence can be formed without the "De" so what is it for?
1
vote
4answers
660 views

How does “Vino con vino” translate to “She came with wine”?

Why doesn't the above translate to "Wine with wine"?
1
vote
5answers
170 views

Could this sentence be heard two different ways?

If somebody said: "Me gusta él, pero no su grupo de amigos" (I like him, but not his group of friends), could it be heard as: "Me gusta el perro, no su grupo de amigos" (I like the dog, not his group ...
1
vote
4answers
323 views

How acceptable is to use Cariño for non-relatives?

I usually greet my friends in many different ways, like Hola, guapa / bonita / amiga / etc. Sometimes with really close friends I would also use Hola, princesa! in a more perky way. But is it OK ...
1
vote
4answers
543 views

¿Se puede utilizar 'molesto' en el sentido de enfermedad?

Quiero decir: estoy molesto, me duele la cabeza. ¿Tiene sentido?
1
vote
2answers
231 views

Gracia vs. Gracia why?

Tendría gracia que un payaso estuviera perdido en una iglesia. Danzó con la gracia de un cisne. Why does gracia have such opposing meanings? Is there a historical context? Maybe because of ...
1
vote
4answers
139 views

Translation of “can”

I know can is poder in Spanish. But generally it would indicate the ability to do something rather than the permission. You cannot drink. No puedo beber. The above sentence could imply: 1) ...