De qué manera una palabra, frase o concepto es usado en el idioma español. How a word, phrase, or concept is used in the Spanish language.

learn more… | top users | synonyms (1)

3
votes
2answers
311 views

¿Cuál es el proceso por el que una palabra debe pasar para que su uso sea aceptado?

Para explicar mejor mi pregunta, en el lenguaje oral y escrito existen ciertas palabras, como por ejemplo "haiga", que no son aceptadas por ser vulgares, en este caso, la palabra que doy como ejemplo, ...
1
vote
4answers
115 views

Como decir “lavado de dinero” de mejor manera o mas formal?

La realidad es que la frase "lavar dinero" es un poco común pero también un poco vulgar. Me gustaría saber como se puede referir a este tema de una manera mas formal.
3
votes
1answer
135 views

¿Es “eventualmente” una traducción válida de “eventually”?

Cada vez más oigo y leo frases como: No me gustan las patatas, pero sé que eventualmente me acabarán gustando. Para mí esto es un falso amigo de la palabra eventually, que quiere decir ...
5
votes
9answers
7k views

Meaning and connotations of “gringo”

In the US, "gringo" is usually understood as a disparaging reference to a foreigner (see the Merriam-Webster definition). What exactly does gringo mean in Spanish? Is it neutral, or does it have ...
3
votes
2answers
596 views

¿Se dice “me alegro que” o “me alegro de que”?

Con frecuencia me surge la duda de cuál de estas frases es correcta: Me alegro de que las cosas te estén yendo bien Me alegro que las cosas te estén yendo bien Es decir, ¿cuándo se puede ...
1
vote
2answers
78 views

Temerse vs Tener miedo de

Quiero decir "I'm afraid I will indulge in playing the game." y lo traduje como a continuación: 1.1. Tengo miedo de que vaya a dejarme llevar en este juego. 1.2. Tengo miedo de que vaya a ser ...
3
votes
4answers
156 views

¿Cómo traducir “bluff”?

Estoy traduciendo las reglas para un juego con frases como "don't be afraid to bluff" o "is this a bluff?" (como en poker), pero no sé si dejarlo tal cual, o usar "engaño" o "mentira". Sé que farol ...
4
votes
4answers
215 views

why does my book say “Los tacos son ricos”?

I came across the usage "los tacos son ricos"? Does that mean that they are rich instead of tasting good? Is this correct? I thought that one had to use estar in this context.
34
votes
13answers
6k views

Any difference between aquí and acá

ENGLISH I've been taught that aquí and acá are completely interchangable. From personal observation, acá seems to be used more often than aquí in the context of "I live down this road." Example: ...
0
votes
2answers
93 views

The meaning of “me gustas tú” [duplicate]

What does me gustas tú mean in Spanish? I was told it means I like you. I'm currently learning Spanish, and was wondering why "Me gustas tú" = "I like you" and not "You like me." The verb ends in -...
1
vote
1answer
128 views

What does “de la fila” mean in this context?

Listening to a Spanish radio station this morning, they were counting up the top 10 songs. With at least several of them, they would say, "de la fila" such as: "...Numero cinco, de la fila" Google ...
-1
votes
1answer
106 views

Diferente forma de expresar una frase. Ya sea a través de sinónimos o alterando su orden

Esta frase me suena muy rara. ¿Creen que hay una forma más entendible de expresar el mismo significado? Con el planteamiento apropiado, se podrá alcanzar el número 1 mundial de manera ...
2
votes
2answers
184 views

What is the polite way to order food/drinks?

I often feel as though I may be coming across rude when ordering in Spanish. In English I would say something like: 1) Could I have a coffee please? 2) Can I have a coffee please? 3) I'll have a ...
0
votes
2answers
39 views

Orden del complemento circunstancial

¿Es una de las formas preferible o es indiferente? Ser el primer gran grupo mediático que muestre ante los pingüinos verdadera profesionalidad y comprensión Ser el primer gran grupo mediático que ...
2
votes
3answers
106 views

¿Quiénes son las “personas de la tercera edad”?

Who are "persons of the third age"? Yo veo y leo esto en CNN en español: "...un centro para personas de la tercera edad" Is "the third age" the final stage of life? Such as: personas de la ...
0
votes
2answers
69 views

¿Cómo se dice “I don´t know any alegrías falsetas” en español?

¿Yo debería usar "no sé" o "no conozco" u otra palabra? ¿Puedo decir "No conozco ningunas falsetas alegrías"?
4
votes
4answers
685 views

Verbs ending in “-ed”

What kind of conjugation is it when a verb ends in: "-ed", such as "tened," "ved," or "coged" What does it make the word mean/how is it used (in what context)? (Just for the record, I've seen ...
1
vote
1answer
72 views

Significado: polvorientas palabras

"Saboreando con fruición las polvorientas palabras". Dudas: Saboreando = do it with pleasure? Con fruición = ¿saboreando? Is it an outdated phrase? Polvorientas palabras: Can't have a clear ...
3
votes
5answers
1k views

How would you say “I'm done with this!” as in “I had enough”

I've met this phrase several times: "¡Basta ya!" which from what I found translates to : "Enough is enough!" But is there a more individual way of saying that you are done with doing ...
2
votes
1answer
166 views

When to use or not use “a” after a verb? E.g. “voy a comer” and “quiero comer”

In English we think of the infinitive as being "to" + action. E.g. "to eat". There are cases where we use a verb followed directly by the infinitive. E.g. "quiero comer" quiero = I want comer = to ...
3
votes
1answer
92 views

¿Por qué decimos una canción es “de” un artista y en cambio un libro es “por” un autor?

En Inglés, decimos una canción es "by" un artista y un libro es "by" un autor. No entiendo la razón de la diferencia en Español. ¿Hay una regla para esto o es algo que sólo tengo que memorizar? ¿...
4
votes
3answers
207 views

¿Fuera vs. Afuera?

Soy un estudiante que está sacando AP Spanish en mi último año de escuela secundaria. Si no es obvio, el español no es mi primer idioma, y por lo general el nivel de AP es una de las asignaturas más ...
1
vote
2answers
171 views

¿“Mil nueve” para indicar 1900?

Estaba ayer viendo una película argentina ("Nueve Reinas", del año 2000, por si eso condiciona de alguna forma) cuando observé una forma diferente de llamar los años: Para decir el año 1920 decían "...
3
votes
2answers
520 views

¿El o la app? ¿Un o una app?

La recomendación de la Fundéu es no abreviar y usar «aplicación» o, si se quiere abreviar, hacerlo de una forma más ¿española? y abreviarlo como «apli». Sin embargo es «app» lo que se sigue usando en ...
2
votes
1answer
106 views

How do I state that an actor featured in a movie? (e.g. “Michael Fassbender is in it.”)

If the context were the following: I really like that movie. Michael Fassbender is in it. How would I go about saying this? I tried searching but couldn't think of any decent keywords to find a ...
6
votes
4answers
3k views

Plátano and banana, geographical differences?

I don't really speak Spanish, but I do know a few words and phrases here and there, and enjoy furthering what little knowledge I have. So, today I saw, in a Swedish newspaper, a reference to plantains ...
2
votes
2answers
105 views

Why is “debajo” used in one place, and “abajo” in another?

A magazine I was reading today had this: "Escriba las respuestas debajo." ...which I take to mean, "Write the answers below." It also had this: "Escriba el nombre del escritor o escritores de los ...
2
votes
4answers
962 views

¿Cómo se dice “flyer” en castellano?

Si vas por la calle de una gran ciudad, normalmente de noche, siempre encuentras a algún joven que te da unas cartulinas pequeñas con información de discotecas, bares, etc. donde pasar un rato. A ...
0
votes
2answers
125 views

¿Es correcto usar “girarse” para referirse a “darse la vuelta”?

El otro día recordé una conversación de hace tiempo en el que una señora mayor (española) comentaba que actualmente la genten dice cosas como: Gírate para que te vea la espalda Cuando, según ...
1
vote
1answer
70 views

When would I use “¿Qué te gustan?”

I recently came across the following in my Spanish notes. ¿Qué te gusta(n)? What do you like? I understand the usage of ¿Qué te gusta?, but when would I use ¿Qué te gustan? A plural form of ...
1
vote
2answers
91 views

San Diego es en California, or San Diego está en California?

This came up in my Spanish I class. My understanding is that ser is used for descriptions of permanent characteristics, while estar is used for temporary conditions. For people, location is the ...
4
votes
4answers
14k views

Describing the common cold or flu in Spanish

In English, when talking about common viruses people often get, there are generally two categories: a cold is generally more mild and can come with runny nose, sneezing, coughing, sore throat, etc. ...
1
vote
1answer
58 views

Whats the meaning of mexican expresions [closed]

Whats the meaning of these Mexican expresions? te me vas !!! nadie me va a agarrar de su puerquito ! I heared it in a spanish telenovela but i did not understand what they mean.
9
votes
2answers
2k views

Can Spanish distinguish between “lonely” and “alone”?

I learned that solo in Spanish means both "alone" (the simple fact of not having anyone else around) and "lonely" (feeling sad because of being alone). Is there any way of distinguishing between these ...
3
votes
1answer
72 views

Using “andar” for “to function”

I recently came across the usage is andar to mean to function. I attempted to use this in a Mexican context where I didn't want to eat, and attempted to say "My mouth isn't working right now" as "Ya ...
1
vote
2answers
102 views

How would you translate “redactar” into English?

The dictionaries I've checked all translate it as "to write" but my Mexican girlfriend assures me that this fails to capture the whole meaning. What's the closest word or phrase in English?
14
votes
3answers
2k views

Why do we say “Qué hora es” instead of “Qué hora está”?

I was taught that está is used in certain contexts meaning a temporary state (like emotion). Isn't "time" always temporary in that it is constantly changing? If so, why don't we use está instead of es?...
13
votes
10answers
5k views

Use of “Veni”? Is it a real word?

I was teaching a high school Spanish class, and a student (who was raised in Texas, but has Mexican relatives) told me that he has heard "veni" instead of "viene". I'd like to know if this is ...
3
votes
1answer
71 views

Is “Honcho” a Spanish word?

I work for a multinational company, in our office we have workers from around the world. One of them is from Costa Rica, he often calls our manager Honcho, So, my question is: Does it mean "manager" ...
3
votes
1answer
351 views

Difference between “después” and “tras”

"Tras" was in one of the texts we read in Spanish class once and when I looked it up on spanishdict, it said it means "after". However, when I asked two of the Spanish teachers at my school and my ...
5
votes
2answers
132 views

Tener “cuentas pendientes”

Otra vez estaba escribiendo y me interesa saber cómo expresar en inglés el hecho de que algo es una "cuenta pendiente" (que es bien distinto de que dos personas tengan "cuentas pendientes" o que no ...
25
votes
6answers
101k views

What's the difference between “vamos” and “vámonos”?

Español Cuando estaba estudiando Español, aprendí que let's go es vamos, pero cuando fui a México, lo único que oí era vámonos. Le pregunté a una persona bilingüe allá, pero no supo la diferencia. ¿...
3
votes
1answer
60 views

Adjective placement - Does order matter?

In English, generally we say or write adjective + noun, like the full moon or brown dog. Does order matter in Spanish, for instance Hablo un poco español vs. Hablo español un poco?
2
votes
2answers
159 views

An interesting correction by a native Spanish speaker

Yesterday I was eating in a Spanish restaurant. I had finished drinking my glass of water and I wanted to get more so I said, "Ya tomé mi agua" to the waiter. He corrected me by saying "Ya posó mi ...
8
votes
3answers
4k views

¿Cuándo usar “coste” y cuándo “costo”?

Ambas tienen un significado parecido, ¿cuándo se debe usar una o la otra? coste 2 . m. Gasto realizado para la obtención o adquisición de una cosa o de un servicio. costo 1 . m. ...
5
votes
2answers
224 views

Categoría gramatical de “que” o “para” en algunas frases

Considera las siguientes oraciones: I have something to say. I have work to do. En español: Tengo algo que decir. Tengo tarea que hacer. Entiendo que también se podrían escribir ...
4
votes
1answer
308 views

¿“Antes de nada” o “antes que nada”?

Estaba escribiendo una respuesta cuando me surgió la duda: ¿qué es más correcto, decir "antes de nada" o "antes que nada"? Fundéu menciona "antes de nada" en un artículo. Sin embargo, veo que la ...
3
votes
2answers
83 views

¿“Extenderse por” o “extenderse hasta”?

Me he cruzado con esta duda mientras escribía hoy y no he podido solucionarla. Algo es capaz de extenderse hasta una semana Algo es capaz de extenderse por una semana Consultando con ...
2
votes
2answers
103 views

¿Qué tan adecuado es usar “en tanga” en un escrito formal?

Hace unos días leía la noticia de fútbol El Madrid gana de milagro a un PSG muy superior y me sorprendió ver esta frase: En tanga todo el primer acto, el Madrid se fue de ejercicios espirituales ...
7
votes
4answers
3k views

How formal is “cuán”? What are the informal alternatives?

How formal is the Spanish word cuán? When is it appropriate to use, and when does it seem out of place? How are sentences using cuán normally expressed in informal speech?