How best to render a tricky Spanish word or expression in English or one from some language in Spanish.

learn more… | top users | synonyms (1)

9
votes
3answers
8k views

Understanding ya vs. todavía vs. aún

English speakers learning Spanish have a hard time understanding the similarities and differences between ya, todavía, and aún (or aun). They don't perfectly match up with the similar English words ...
6
votes
4answers
577 views

What does “La hora de los loros” mean?

"La hora de los loros" is an idiom in Spanish. I've seen it writing and heard it in conversation. How would you say the equivalent in English? Not literally, but figuratively. Is there an ...
4
votes
1answer
3k views

What's the translation of 'dates'?

When referring to the fruit! (no 'fechas' nor 'meeting') For those argentinians out there: are there dates in Argentina? It looks like some sort of 'higo' but that is 'fig', I even thought it is ...
13
votes
4answers
800 views

Translation of “bug” to Spanish

What is the best way to translate "bug", as in a misfeature of a computer program or device? Google translate offers a few options, none of which quite seem to fit, except the term itself: bug ...
5
votes
3answers
74 views

To remark that / faire remarquer: “advertir”?

What about that word now? "Advertir" I always wondered how to translate "faire remarquer" from french or "to remark that" (sthg, to sb) from english, in spanish. Would "Advertir" do the job?
3
votes
3answers
67 views

How translate Troubleshoot into this sentence?

¿Cómo puedo traducir la siguiente oración? Ya que no se que función cumple las sentencias all-in-one y troubleshooter. A technician computer functions like an all-in-one computer troubleshooter
2
votes
2answers
69 views

Transliteration + translation of pangram

La cigüeña tocaba cada vez mejor el saxofón y el búho pedía kiwi y queso. How do you transliterate this into US ASCII characters? And what does the phrase mean?
5
votes
4answers
876 views

What is the difference between “ser cierto” and “ser verdad”?

The English "to be true" can be translated to Spanish as either ser cierto or ser verdad. What is the difference between the two? When would you use one instead of the other?
3
votes
1answer
162 views

Translation: más famoso del cine

I've come across the below sentence: todas han sucumbido a los encantos del espía con licencia para matar más famoso del cine. What does "los encantos" mean? What does "con licencia para ...
13
votes
6answers
172k views

Why is “De nada” used as a response to “Gracias”?

De means "of", and nada means "nothing", so why, when put together are they used in response to "Gracias"?
6
votes
3answers
3k views

How do I say “You're making me hungry?”

A friend was describing some food she's making. I wanted to say "You're making me hungry" or "That makes me hungry." What's the proper way to say this? My first thought was to say something like: ...
5
votes
1answer
2k views

“cursive” and “printed” writing

In English, we describe writing as either cursive/longhand (joined letters) or printed (block letters). What Spanish words are there to describe these concepts? And how common is the use of cursive in ...
6
votes
4answers
251 views

How to say “the payment cleared”?

I want to tell a friend that his credit card payment for an airline ticket went through (or was approved). How do I say that? (In case your wondering why he doesn't call and ask himself, it's a ...
3
votes
1answer
250 views

Words for on purpose, accidentally, intentionally, unintentionally, etc

English has several words or phrases to express that something was done with or without the person meaning to do it: purposefully (or on purpose) accidentally (or on accident) intentionally ...
7
votes
1answer
1k views

¿Cuál es la diferencia entre honor y honra?

Hace poco me di cuenta de que existen dos palabras en español que equivalen a la palabra "honor" en inglés: honor y honra. ¿Cuál es la diferencia entre estas dos palabras? ¿Cuál es más común?
3
votes
3answers
221 views

Translation of “church planting” vocabulary

In Protestant circles, the process of starting a new church is often referred to as "planting." I haven't found a translation for this in dictionaries I've looked in, and haven't really heard a ...
3
votes
3answers
216 views

How translate “MD5 checksum”?

En una aplicación estan las las siguientes listas: Size: Modified: Contents: Points to: MD5 checksum: Yo trascribí las tres primeras pero las dos últimas no sé a que pueden hacer referencia. ...
2
votes
2answers
90 views

¿Qué significa «En 2.° plano»?

Yo he restablecido mi iPhone hoy, y estoy restaurando la configuración. En el panel de configuración de Safari, hay una opción «Abrir enlaces» que tiene dos valores posibles: En página nueva En 2.° ...
1
vote
2answers
340 views

Translating “shrewd” (as in “a shrewd businessman”)

The English word "shrewd" (as in "a shrewd businessman") describes someone who is sharp, clever, crafty, or cunning. For example, a shrewd businessman might come up with a coupon offer that seems ...
7
votes
1answer
3k views

¿Qué significa “cdta” en una receta?

En esta receta, se dice: 1 cdta. de polvo de hornear 1 cdta. de esencia de vainilla Google traduce "1 cdta" como "tsp" (teaspoon) y también como "tbsp" (tablespoon). ¿Cuál es la correcta? ¿Y ...
5
votes
2answers
341 views

How to say “Pick up”

Like someone's dropped something, or you found something on the ground. How do tell someone to "pick it up"? I've heard "recoger" (to collect) works. Is this true?
5
votes
1answer
221 views

Is this a correct translation for “Today I read a book”

Hoy he leído un libro. I think this is it, but any corrections would be helpful
2
votes
1answer
69 views

Is this a correct translation for “A new world awaits”

This is for an ad I'm making. I translated "A new world awaits" like this: "Un nuevo mundo le espera" I think it's correct, but I'm no expert
4
votes
4answers
462 views

Translation needed for “chairman”

Is there also a Spanish word for chairman? The ones I have seen for chairman are "presidente" but that doesn't make sense to me because I immediately think of the word president instead of chairman. ...
4
votes
4answers
258 views

Translation needed for “school board”

Is there a Spanish word for school board? If so, what would the translation be?
4
votes
2answers
71 views

Sostenernos de una sombra

Spanish Significado difícil: "sostenernos de una sombra". ¿Se refiere a una sustancia superior? English Difficult meаning: "sostenernos de una sombra". Is it said about а superior substance? ...
0
votes
2answers
418 views

¿Me pueden ayudar a deconstruir las siguientes oraciones? Can you help me deconstruct these sentences? [closed]

Un artículo publicado en The Four Hour Work Week blog by Tim Ferriss llamado How to Learn (But Not Master) any Language in 1 Hour sugiere que la deconstrucción de un idioma es una de las cosas más ...
6
votes
2answers
236 views

Traduccion para “as far as I can tell” / Translation for “as far as I can tell”

Español Como hispanoparlante nativo y, yo considero, con un alto nivel en el manejo del Inglés, varias veces tengo dificultad para traducir expresiones de uso común y me acaba de pasar cuando quise ...
7
votes
3answers
1k views

What is the most universal way to say “keep the change”?

Español He escuchado unas pocas opiniones distintas para decir "quédate con el cambio" (es decir, lo que le dices a alguien a quien acabas de pagar cuando cuando quieres que se quede la diferencia ...
7
votes
3answers
1k views

Spanish for “douche”?

Is there a Spanish equivalent for "douche", as in the insult? I've search and found several results which, while being correct, either are too regional or lack the force of the English insult.
3
votes
2answers
8k views

¿Cómo se dice, “How's it going”?

En inglés, se puede utilizar la expresión, "How's it going?" como una manera de preguntar cómo está alguien. La frase es informal y tiene un significado similar al "¿Cómo estás?" Sin embargo, cuando ...
9
votes
3answers
3k views

What is the preferred way of saying “I have to go”?

English As far as I can tell there are two ways to say, "I have to go." Tengo que ir. Tengo ir. Is the second way even right? And if so, which one is the preferred way to say, "I have ...
15
votes
5answers
733 views

Is there a Spanish equivalent to “-ish”?

In English, we often add "-ish" to the end of a word to make it less exact. Here are some examples: I'll be there at 5:00ish. The shirt was a reddish color. The woman appeared to be 50ish. ...
4
votes
1answer
963 views

Is there an equivalent idiom for “Slow and steady wins the race”?

English has an idiom: "Slow and steady wins the race." It is used to describe situations where slow, steady progress towards a goal is better than a rushed attempt to achieve things all at once (and I ...
5
votes
4answers
1k views

Translating “Slow down!” (in informal contexts)

English WordReference translates "slow down" as disminuir la velocidad or desacelerar. But those sound pretty precise or technical to me. How would you translate "Slow down!" in other, more informal ...
4
votes
5answers
247 views

Distinguishing “quiz” and “test”

In American English, a "quiz" is like a "test" or "exam," but it is typically shorter (in length and duration) and less heavily weighted. In Spanish class I learned "test" was examen and "quiz" was ...
1
vote
2answers
3k views

“Major” and “minor” (emphasis of study in college)

In many universities in the US, students choose a primary specialty to study (called their "major") and optionally a secondary emphasis (called a "minor"). How would these terms be expressed in ...
2
votes
3answers
4k views

accommodating (as in “Thanks for being so accommodating”)

If someone has been very kind in adjusting their schedule and making sacrifices to help you, in English you might say, "Thanks for being so accommodating!" What is the most natural translation of ...
7
votes
3answers
1k views

Translation of “by the way”

In Spanish class I learned that the right way to say "by the way" in Spanish was a propósito, but I've recently seen it translated por cierto. How exactly are these two Spanish phrases used, and are ...
7
votes
2answers
624 views

¿Cómo se dice la expresión “screen name”?

La traducción literal de "screen name" – un nombre de usuario para un servicio en línea – es "nombre de pantalla". ¿Se utiliza eso comúnmente? ¿O se utiliza otra frase en su lugar?
7
votes
3answers
370 views

¿Cómo pedir la opinión de alguien?

¿Cómo se pide la opinión de alguien sobre un tema o actividad? Por ejemplo, en ingles se dice: What do you think about __________?
10
votes
3answers
617 views

Translation of “so close”

I was watching the Barcelona-Chelsea game just now, and Messi almost scored a goal in the last minute. How do you say "he was so close"? Messi estuve cerca de meter un gol. Is this correct? ...
9
votes
2answers
183 views

What would be a good translation of “to go well with”?

How could one translate the expression "to go well with" in Spanish? For example: Tequila shots go well with strawberry ice cream.
5
votes
3answers
147 views

Blob in computer vision

I would like to find a good translation for the term "blob" as used regularly in computer vision, when describing a rough outline of the tracking element as a result of a segmentation algorithm. I ...
6
votes
4answers
179 views

Ironic constructions in Spanish

English As part of my masters in linguistics, I am taking a course on the subject of irony. We were given examples of sentences that are most likely ironic, as the English sentence "he is not ...
9
votes
2answers
661 views

What is the spanish translation for “Account” when referring to a user account on a website?

The English > Spanish translation of account on Google Translate comes up with various forms of the word cuenta. However, the Spanish > English translation of cuenta returns words relating to ...
5
votes
2answers
364 views

Putting a child in “time out” en Español

Is there a proper way to say "time out" in Spanish? I've just been using the English word with my son, which he understands, but I'd like something en Español, if something other than a literal ...
3
votes
3answers
118 views

“performance car” en español

Cuál es el término correcto para "performance car" en español? Esos autos que modifican o que construyen especialmente para carreras.
4
votes
2answers
181 views

Is there an idiomatic equivalent in Spanish for “to have other fish to fry”

Is there an idiomatic equivalent in Spanish for “to have other fish to fry”? have other fish to fry: "To have more important things to do" In the two romance languages I am familiar with, this ...
6
votes
4answers
263 views

What is the role of the “le” in the sentence “Miguel le dio a su novia un anillo.”?

The sentence "Miguel le dio a su novia un anillo." translates into Miguel gave a ring to his girlfriend. I would think that there would be no need for the "le", since the direct object (his ...