How best to render a tricky Spanish word or expression in English or one from some language in Spanish.

learn more… | top users | synonyms (1)

3
votes
6answers
205 views

Proper way to express the time of a flight

I need to say "My flight is at 10". I can imagine several translations: Mi vuelo esta a las 10. Mi vuelo es a las 10. Mi vuelo sale a las 10. Yo vuelo a las 10. Are any of these ...
6
votes
2answers
1k views

Colloquial translation of 'make it up' (to someone)

I've been trying to translate the english idea of 'making it up to someone'. When you couldn't go to a birthday party or you broke a vase in your friends mums house and you say to them: No, I'm ...
3
votes
4answers
3k views

Meaning of “andar de vago(a)”

I have heard this phrase, and several similar around the word "vago", but I don't really understand what it means. The word "vago" seems to translate directly to "vague"... But what does this sort of ...
3
votes
2answers
329 views

Remind me to give it to you

Which, if either, of these are correct for "Remind me to give it to you". Recuérdeme dártelo. Recuérdeme que te lo dé.
1
vote
1answer
80 views

how to translate the software specific expression “how to” in Castellano?

There's something in software or websites that is called a "how-to" section, it is like a frequently asked questions (faq) section but with a content closer to be a tutorial of how to do something in ...
3
votes
3answers
113 views

How to translate “News Junkie” to Spanish?

Does anyone know what would be the right translation of the term "news junkie" to Spanish? Or a term which better fits as most used translation for it?
6
votes
5answers
218 views

Equivalent phrase for the modern english 'Moot Point'?

Although the origins of 'moot point', appear to have the opposite meaning, I'm wondering does anybody have a short phrase in Spanish for the modern meaning: something irrelevant or not valid for ...
2
votes
1answer
136 views

Differences between “razón de,” “razón por la que,” and “razón para”

I think I've heard three ways of translating "the reason [something happened]" or "the reason [for something]": la razón para la razón de la razón por la que What is the difference between these ...
8
votes
12answers
9k views

How would you translate the word “badass” to Spanish?

I was thinking maybe of "cabrón" or "chingon" ; however I think those two sound too Mexican specific. Does anybody know a better and less region specific equivalent?
3
votes
2answers
420 views

How can you translate the word “whatsoever” to spanish?

I've been struggling to find an accurate expression that translates to Spanish the word "whatsoever".
4
votes
2answers
376 views

Cómo decir “college dropout”?

Aparentemente no hay una traducción exacta del frase inglés "college dropout" ... la mejor que podria encontrar es "estudiante que abandona la universidad antes de graduarse", cual me parece ...
2
votes
3answers
67 views

Translation of “audio signalling”

How do I translate "audio signalling of each detected particle" I was trying: Señalización de audio para cada particula detectada or Señalamiento con audio para cada particula detectada ...
3
votes
2answers
241 views

What is the abbreviation for World War II?

¿Cómo se acorta la frase "II Guerra Mundial"? How do we shorten the phrase "World War II" in Spanish? We could say "II Guerra Mundial" or "IIGM". Is that standard? It came up since I was writing ...
2
votes
1answer
37 views

How to translate “surface contamination”

I want to translate a phrase: Evaluation of surface contamination by beta radionuclides. I have Evaluación de contaminación en superficies provocada por radio nucleótidos beta I do not ...
2
votes
3answers
1k views

How to say “later”

I know there are different ways to translate "later," depending on context. más tarde después luego entonces en otra ocasión And perhaps others? How can I decide which translation of "later" to ...
2
votes
1answer
41 views

“Decoded” Fashion ?

There is a computer programming event next week, "Decoded Fashion". I had write (in Spanish) that I was going to this event. I found two translations on Google translate: descodificar descifrar. ...
1
vote
1answer
49 views

Coming “down” or “up” (traveling from one place to another)

In English (at least US English), it is common to use "up" and "down" when giving directions. For example: When are you coming down to visit us? I went up to see him for the weekend. The "up" and ...
1
vote
4answers
2k views

Spanish words for cake, pie, pastry, etc

English has several specific words for different types of sweet, baked products: cake pie pastry tart torte cobbler Does Spanish have the same level of detail for describing these sweets? What ...
5
votes
2answers
478 views

Can Spanish distinguish between “lonely” and “alone”?

I learned that solo in Spanish means both "alone" (the simple fact of not having anyone else around) and "lonely" (feeling sad because of being alone). Is there any way of distinguishing between these ...
7
votes
1answer
337 views

How to write “if this happened, I would have done this”?

I'm quite new to subjuntive and the conditional tense. If I want to write: If I had been rich, I would have bought a car. Is this correct: Si yo hubiera sido rico, compraría un coche. Or should ...
4
votes
2answers
77 views

How to translate “quiver”? (mathematics)

In mathematics a quiver is a multidigraph. It is a directed graph that allows multiple arrows and loops. The non-mathematical Wikipedia article on the quiver, corresponds to the Spanish article on ...
3
votes
1answer
161 views

Noun and adjective word order and meaning of “atomic power engineering sites” in Spanish

I am reading a product description and I want to translate it: The dosimeter may be used at atomic power engineering sites, physics laboratories, health care organizations as an electronic ...
3
votes
2answers
207 views

¿Cómo se dice “Christmas caroling” en español?

Creo que la palabra mejor para "Christmas carol" es villancicos, pero ¿hay una forma como verbo? Por ejemplo, en inglés se puede decir: We are going Christmas Caroling tonight at 8. Pero en ...
11
votes
5answers
2k views

How do you say “I got you!” in spanish

If I threw a snowball (or dodgeball) at someone and it hit them, how would I say "I got you!" in spanish?
4
votes
4answers
731 views

¿Existe la palabra “modularizar” en español?

En ciencias computacionales es común utilizar el término "modularizar", para denotar algo que se divide en módulos (herencia del inglés "modularize"). Sin embargo, mi procesador de textos (Word) no ...
4
votes
1answer
380 views

Spanish words for couple, few, handful, several, etc

In English, there are various words to express a small quality of something: a couple (two of something) a few (a small number, maybe around 3-5) a handful (another vague expression for a small ...
7
votes
1answer
3k views

¿Cómo empezar una carta de manera formal/oficial?

Tengo que escribir una carta formal y quiero escribir de la misma manera y con el mismo respeto que en inglés (dear sir, dear madam), son dos personas que no son parientes pero quiero ser cortés con ...
7
votes
2answers
318 views

¿Qué significa “la tercera edad”?

Una amiga me dijo: Estoy a cargo de mamá que es una señora de la tercera edad. ¿Qué significa "la tercera edad"?
2
votes
1answer
60 views

How to express the concept “for each disctinct grouping of column value combinations” in spanish

ENGLISH I am translating a line of text "for each disctinct grouping of column value combinations" I came with "para cada grupo distinto de combinaciones de valores por columna" but I ...
2
votes
2answers
64 views

How to translate Extensibility mechanisms

I have a title in english SQL extensibility mechanisms Which would be a good spanish translation? Cual sería la mejor traducción para ese titulo?
5
votes
1answer
77 views

Translate something that is in a fashion way

English I have a line of text thats describes something that can be done in a fashion way, How would you translate it to Spanish? This allow the user to extend scalar data type system in an ...
3
votes
2answers
96 views

Scientific concept into spanish issue

I have the definition of a mathematical model in english and I have translated it, but I do not think is correct, I can not figure it out how to translate a littel part of it... can you please ...
4
votes
2answers
885 views

¿Es correcto decir “esto no tiene sentido”?

Es muy común la frase en inglés "this does not make any sense" para indicar que algo es ilógico o incoherente. La pregunta es, es correcto decir "esto no tiene sentido" para indicar lo mismo, o es un ...
10
votes
2answers
473 views

¿Hay una mejor traducción para up-vote y down-vote que voto positivo y voto negativo?

En StackOverflow y la red StackExchange, existe el concepto de upvote y downvote, que todos usamos diariamente para calificar las preguntas y respuestas que encontramos en los sitios de la red. No ...
6
votes
7answers
2k views

“Unsanded Grout” in Spanish

I read about unsanded grout in a DIY blog and want to buy it. But I don't know how to translate that to spanish. What is it called in Spanish or Castellano?
7
votes
2answers
3k views

“a propósito” vs “de paso” to say “by the way”

How do you say "by the way" in Spanish, as in: By the way, what's your name? By the way, where do you live now? By the way, I met Javier the other day ... Google Translate shows a ...
4
votes
3answers
201 views

Better translation of the word 'estafa" in reference to a female

I heard a women described as "una estafa" in Spanish (from Spain) and my translation is roughly "a fraud". So, beyond being a fraud, does the speaker mean anything else in regards to her ...
6
votes
2answers
7k views

Translation of “checking in” and “following up” (on/with someone)

In English, there are two related phrases that I haven't found an idiomatic Spanish translation for: "to check in (on someone)" and "to follow up (with someone)." Some examples of what I mean: I ...
4
votes
5answers
704 views

Translation of “guilt trip”

How can I translate the concept of a "guilt trip" into Spanish? The Free Dictionary provides this definition: guilt trip n. Informal A usually prolonged feeling of guilt or culpability. ...
5
votes
3answers
196 views

Coffee with legs / The cafe with legs

So there's an infamous coffee shop in Santiago which goes by the name Café con piernas. Everywhere I've seen, including the Wikipedia article linked above, it's translated as "coffee with legs". ...
8
votes
1answer
659 views

¿Existe un equivalente en español para “foo”, “bar”, “baz”?

En programación es usual encontrar los términos foobar, foo, bar, baz y qux como variables metasintácticas (placeholders, en inglés) que sirven para referirse a variables, funciones o a comandos cuyo ...
4
votes
2answers
152 views

Spanish words for “loop”

I was recently reading a review of a Spanish-English dictionary that picked "loop" as a good example of a word with many possible translations into Spanish. I looked around and found several ...
2
votes
1answer
266 views

¿Qué es una “máquina de coser para costura over”?

A friend is asking me to check the price for a maquina de coser para costura over in the U.S., to see if it's worth bringing with me to Mexico when I visit soon. I don't know what that is. She ...
12
votes
4answers
11k views

How do you differentiate between walnuts and pecans in Spanish?

It recently occurred to me that the Spanish nuez can be translated to English as both "walnut" and "pecan." Is the same word really used for both types of nuts? How would you specify which nut you're ...
8
votes
5answers
8k views

Translation of “Welcome back!”

In English, if someone has been gone for a while and has recently returned, it's common to greet them by saying, "Welcome back!" (or "Welcome back from your trip!", etc). What is the most natural way ...
5
votes
3answers
215 views

What would be a good translation of “becario”?

Let me explain myself, the official definition is "scholarship holder", but in some places it is a position in a company, sometimes is a pro bono position but most of the times is an entry level job.
4
votes
2answers
116 views

Translation for “Tail value at risk”

I'm stuck with this translation. I know that Value at risk (VaR) is Valor en riesgo. But how do you translate Tail Value at Risk? Some definitions taken from Loss Models (Klugman S., et al.): ...
9
votes
9answers
2k views

¿Qué significa la frase “Estoy más puesta que un calcetín”?

Una amiga mexicana me dijo la frase "Estoy más puesta que un calcetín." ¿Qué significa eso? El contexto es que ella me ofrece una lección de baile. Ella: Yo te doy unas clasesitas de baile. ...
6
votes
3answers
256 views

How would you properly say this sentence in Spanish?

"I could not decide what to wear for Halloween last year." I was told "No podía decidir qué ponerse para Halloween el año pasado..." but I think this sentence can be contracted down some. Help?
7
votes
4answers
3k views

Why does “bomba” mean so many different things?

The word bomba can translate to English as any of the following, depending on the region: bomb pump spray major piece of news bubble fire truck fire station gas station plus a few more... That ...