How best to render a tricky Spanish word or expression in English or one from some language in Spanish.

learn more… | top users | synonyms (1)

5
votes
1answer
73 views

Translate something that is in a fashion way

English I have a line of text thats describes something that can be done in a fashion way, How would you translate it to Spanish? This allow the user to extend scalar data type system in an ...
3
votes
2answers
88 views

Scientific concept into spanish issue

I have the definition of a mathematical model in english and I have translated it, but I do not think is correct, I can not figure it out how to translate a littel part of it... can you please ...
4
votes
2answers
616 views

¿Es correcto decir “esto no tiene sentido”?

Es muy común la frase en inglés "this does not make any sense" para indicar que algo es ilógico o incoherente. La pregunta es, es correcto decir "esto no tiene sentido" para indicar lo mismo, o es un ...
10
votes
2answers
333 views

¿Hay una mejor traducción para up-vote y down-vote que voto positivo y voto negativo?

En StackOverflow y la red StackExchange, existe el concepto de upvote y downvote, que todos usamos diariamente para calificar las preguntas y respuestas que encontramos en los sitios de la red. No ...
6
votes
4answers
1k views

“Unsanded Grout” in Spanish

I read about unsanded grout in a DIY blog and want to buy it. But I don't know how to translate that to spanish. What is it called in Spanish or Castellano?
6
votes
2answers
2k views

“a propósito” vs “de paso” to say “by the way”

How do you say "by the way" in Spanish, as in: By the way, what's your name? By the way, where do you live now? By the way, I met Javier the other day ... Google Translate shows a ...
4
votes
3answers
158 views

Better translation of the word 'estafa" in reference to a female

I heard a women described as "una estafa" in Spanish (from Spain) and my translation is roughly "a fraud". So, beyond being a fraud, does the speaker mean anything else in regards to her ...
6
votes
2answers
5k views

Translation of “checking in” and “following up” (on/with someone)

In English, there are two related phrases that I haven't found an idiomatic Spanish translation for: "to check in (on someone)" and "to follow up (with someone)." Some examples of what I mean: I ...
4
votes
5answers
573 views

Translation of “guilt trip”

How can I translate the concept of a "guilt trip" into Spanish? The Free Dictionary provides this definition: guilt trip n. Informal A usually prolonged feeling of guilt or culpability. ...
5
votes
3answers
190 views

Coffee with legs / The cafe with legs

So there's an infamous coffee shop in Santiago which goes by the name Café con piernas. Everywhere I've seen, including the Wikipedia article linked above, it's translated as "coffee with legs". ...
7
votes
1answer
430 views

¿Existe un equivalente en español para “foo”, “bar”, “baz”?

En programación es usual encontrar los términos foobar, foo, bar, baz y qux como variables metasintácticas (placeholders, en inglés) que sirven para referirse a variables, funciones o a comandos cuyo ...
4
votes
2answers
142 views

Spanish words for “loop”

I was recently reading a review of a Spanish-English dictionary that picked "loop" as a good example of a word with many possible translations into Spanish. I looked around and found several ...
2
votes
1answer
227 views

¿Qué es una “máquina de coser para costura over”?

A friend is asking me to check the price for a maquina de coser para costura over in the U.S., to see if it's worth bringing with me to Mexico when I visit soon. I don't know what that is. She ...
10
votes
4answers
8k views

How do you differentiate between walnuts and pecans in Spanish?

It recently occurred to me that the Spanish nuez can be translated to English as both "walnut" and "pecan." Is the same word really used for both types of nuts? How would you specify which nut you're ...
8
votes
5answers
4k views

Translation of “Welcome back!”

In English, if someone has been gone for a while and has recently returned, it's common to greet them by saying, "Welcome back!" (or "Welcome back from your trip!", etc). What is the most natural way ...
4
votes
2answers
160 views

What would be a good translation of “becario”?

Let me explain myself, the official definition is "scholarship holder", but in some places it is a position in a company, sometimes is a pro bono position but most of the times is an entry level job.
4
votes
2answers
106 views

Translation for “Tail value at risk”

I'm stuck with this translation. I know that Value at risk (VaR) is Valor en riesgo. But how do you translate Tail Value at Risk? Some definitions taken from Loss Models (Klugman S., et al.): ...
9
votes
7answers
1k views

¿Qué significa la frase “Estoy más puesta que un calcetín”?

Una amiga mexicana me dijo la frase "Estoy más puesta que un calcetín." ¿Qué significa eso? El contexto es que ella me ofrece una lección de baile. Ella: Yo te doy unas clasesitas de baile. ...
5
votes
3answers
234 views

How would you properly say this sentence in Spanish?

"I could not decide what to wear for Halloween last year." I was told "No podía decidir qué ponerse para Halloween el año pasado..." but I think this sentence can be contracted down some. Help?
6
votes
2answers
2k views

Why does “bomba” mean so many different things?

The word bomba can translate to English as any of the following, depending on the region: bomb pump spray major piece of news bubble fire truck fire station gas station plus a few more... That ...
7
votes
3answers
5k views

Understanding ya vs. todavía vs. aún

English speakers learning Spanish have a hard time understanding the similarities and differences between ya, todavía, and aún (or aun). They don't perfectly match up with the similar English words ...
6
votes
4answers
466 views

What does “La hora de los loros” mean?

"La hora de los loros" is an idiom in Spanish. I've seen it writing and heard it in conversation. How would you say the equivalent in English? Not literally, but figuratively. Is there an ...
4
votes
1answer
2k views

What's the translation of 'dates'?

When referring to the fruit! (no 'fechas' nor 'meeting') For those argentinians out there: are there dates in Argentina? It looks like some sort of 'higo' but that is 'fig', I even thought it is ...
12
votes
4answers
593 views

Translation of “bug” to Spanish

What is the best way to translate "bug", as in a misfeature of a computer program or device? Google translate offers a few options, none of which quite seem to fit, except the term itself: bug ...
5
votes
3answers
73 views

To remark that / faire remarquer: “advertir”?

What about that word now? "Advertir" I always wondered how to translate "faire remarquer" from french or "to remark that" (sthg, to sb) from english, in spanish. Would "Advertir" do the job?
3
votes
3answers
63 views

How translate Troubleshoot into this sentence?

¿Cómo puedo traducir la siguiente oración? Ya que no se que función cumple las sentencias all-in-one y troubleshooter. A technician computer functions like an all-in-one computer troubleshooter
2
votes
2answers
67 views

Transliteration + translation of pangram

La cigüeña tocaba cada vez mejor el saxofón y el búho pedía kiwi y queso. How do you transliterate this into US ASCII characters? And what does the phrase mean?
5
votes
4answers
671 views

What is the difference between “ser cierto” and “ser verdad”?

The English "to be true" can be translated to Spanish as either ser cierto or ser verdad. What is the difference between the two? When would you use one instead of the other?
3
votes
1answer
151 views

Translation: más famoso del cine

I've come across the below sentence: todas han sucumbido a los encantos del espía con licencia para matar más famoso del cine. What does "los encantos" mean? What does "con licencia para ...
11
votes
5answers
114k views

Why is “De nada” used as a response to “Gracias”?

De means "of", and nada means "nothing", so why, when put together are they used in response to "Gracias"?
6
votes
3answers
3k views

How do I say “You're making me hungry?”

A friend was describing some food she's making. I wanted to say "You're making me hungry" or "That makes me hungry." What's the proper way to say this? My first thought was to say something like: ...
5
votes
1answer
1k views

“cursive” and “printed” writing

In English, we describe writing as either cursive/longhand (joined letters) or printed (block letters). What Spanish words are there to describe these concepts? And how common is the use of cursive in ...
5
votes
4answers
218 views

How to say “the payment cleared”?

I want to tell a friend that his credit card payment for an airline ticket went through (or was approved). How do I say that? (In case your wondering why he doesn't call and ask himself, it's a ...
3
votes
1answer
178 views

Words for on purpose, accidentally, intentionally, unintentionally, etc

English has several words or phrases to express that something was done with or without the person meaning to do it: purposefully (or on purpose) accidentally (or on accident) intentionally ...
7
votes
1answer
1k views

¿Cuál es la diferencia entre honor y honra?

Hace poco me di cuenta de que existen dos palabras en español que equivalen a la palabra "honor" en inglés: honor y honra. ¿Cuál es la diferencia entre estas dos palabras? ¿Cuál es más común?
3
votes
3answers
190 views

Translation of “church planting” vocabulary

In Protestant circles, the process of starting a new church is often referred to as "planting." I haven't found a translation for this in dictionaries I've looked in, and haven't really heard a ...
3
votes
3answers
193 views

How translate “MD5 checksum”?

En una aplicación estan las las siguientes listas: Size: Modified: Contents: Points to: MD5 checksum: Yo trascribí las tres primeras pero las dos últimas no sé a que pueden hacer referencia. ...
2
votes
2answers
86 views

¿Qué significa «En 2.° plano»?

Yo he restablecido mi iPhone hoy, y estoy restaurando la configuración. En el panel de configuración de Safari, hay una opción «Abrir enlaces» que tiene dos valores posibles: En página nueva En 2.° ...
1
vote
2answers
277 views

Translating “shrewd” (as in “a shrewd businessman”)

The English word "shrewd" (as in "a shrewd businessman") describes someone who is sharp, clever, crafty, or cunning. For example, a shrewd businessman might come up with a coupon offer that seems ...
7
votes
1answer
2k views

¿Qué significa “cdta” en una receta?

En esta receta, se dice: 1 cdta. de polvo de hornear 1 cdta. de esencia de vainilla Google traduce "1 cdta" como "tsp" (teaspoon) y también como "tbsp" (tablespoon). ¿Cuál es la correcta? ¿Y ...
5
votes
2answers
265 views

How to say “Pick up”

Like someone's dropped something, or you found something on the ground. How do tell someone to "pick it up"? I've heard "recoger" (to collect) works. Is this true?
5
votes
1answer
151 views

Is this a correct translation for “Today I read a book”

Hoy he leído un libro. I think this is it, but any corrections would be helpful
2
votes
1answer
64 views

Is this a correct translation for “A new world awaits”

This is for an ad I'm making. I translated "A new world awaits" like this: "Un nuevo mundo le espera" I think it's correct, but I'm no expert
4
votes
4answers
348 views

Translation needed for “chairman”

Is there also a Spanish word for chairman? The ones I have seen for chairman are "presidente" but that doesn't make sense to me because I immediately think of the word president instead of chairman. ...
4
votes
4answers
194 views

Translation needed for “school board”

Is there a Spanish word for school board? If so, what would the translation be?
4
votes
2answers
67 views

Sostenernos de una sombra

Spanish Significado difícil: "sostenernos de una sombra". ¿Se refiere a una sustancia superior? English Difficult meаning: "sostenernos de una sombra". Is it said about а superior substance? ...
0
votes
2answers
338 views

¿Me pueden ayudar a deconstruir las siguientes oraciones? Can you help me deconstruct these sentences? [closed]

Un artículo publicado en The Four Hour Work Week blog by Tim Ferriss llamado How to Learn (But Not Master) any Language in 1 Hour sugiere que la deconstrucción de un idioma es una de las cosas más ...
6
votes
2answers
199 views

Traduccion para “as far as I can tell” / Translation for “as far as I can tell”

Español Como hispanoparlante nativo y, yo considero, con un alto nivel en el manejo del Inglés, varias veces tengo dificultad para traducir expresiones de uso común y me acaba de pasar cuando quise ...
6
votes
3answers
1k views

What is the most universal way to say “keep the change”?

Español He escuchado unas pocas opiniones distintas para decir "quédate con el cambio" (es decir, lo que le dices a alguien a quien acabas de pagar cuando cuando quieres que se quede la diferencia ...
7
votes
3answers
970 views

Spanish for “douche”?

Is there a Spanish equivalent for "douche", as in the insult? I've search and found several results which, while being correct, either are too regional or lack the force of the English insult.