How best to render a tricky Spanish word or expression in English or one from some language in Spanish.

learn more… | top users | synonyms (1)

7
votes
4answers
2k views

Armpit: sobaco vs. axila

"Armpit" in English can be translated as either sobaco or axila in Spanish. Is each term used in different regions, or are they both used across the Spanish-speaking world? What is the difference, or ...
9
votes
3answers
2k views

How can I say “colmo” properly in English?

There is an expression in Spanish to denote something that is absurd or unexpected. Usually it can be the maximum expression of expertise and talent. I wondered about this mainly because in Spanish ...
11
votes
4answers
10k views

How do you differentiate between walnuts and pecans in Spanish?

It recently occurred to me that the Spanish nuez can be translated to English as both "walnut" and "pecan." Is the same word really used for both types of nuts? How would you specify which nut you're ...
3
votes
4answers
196 views

¿Cómo traducir “responsive” al español?

Hace poco oí un par de personas usar las palabras página responsable para referirse a lo que en inglés se conoce como "Responsive User Interface" -o responsive a secas-. A mi me parece que esta es ...
-1
votes
1answer
38 views

What is the best way to find out if a book is available in Spanish?

There are many books I would like to read in spanish, such as George Jackson's "Soledad Brother" What is the most efficient way for finding out if a particular book is available in Spanish?
2
votes
1answer
228 views

What does “Le tengo” mean in “Le tengo miedo al fracaso”?

The sentence means "I am afraid of failure". Why do we use Le tengo instead of Yo tengo or Tengo? Moreover, why are we using al instead of de for of?
5
votes
2answers
132 views

“Lo peor ya ha pasado” - Why is “Lo” used?

The sentence translates to The worse has already passed. Why is lo used instead of el? When am I supposed to use one over the other?
5
votes
1answer
306 views

“Ella es nuestra madre” - Why is “nuestra” feminine?

Why is nuestra feminine if we do not know the gender of the people the speaker is referring?
3
votes
1answer
109 views

What does “si vienen palos” mean?

y es por eso que si vienen palos, yo seré el primero en dar This is from the lyrics of a song. I do understand the meaning of the words but a literal translation doesn't make any sense ("... ...
8
votes
12answers
9k views

How would you translate the word “badass” to Spanish?

I was thinking maybe of "cabrón" or "chingon" ; however I think those two sound too Mexican specific. Does anybody know a better and less region specific equivalent?
2
votes
4answers
207 views

How do you say “muscle fever” in Spanish?

I've heard only "envaramiento", so people say in Spanish Estoy envarado por haber nadado ayer. Wikipedia says it's said agujetas, which I've never heard. Is there another non-medical term for ...
1
vote
4answers
179 views

What does “huele al lobo” mean?

In Roberto Bolano book 2666 there is a piece sus reservas, su discrecion rayana en una quimerica omerta de viejo nazi que huele al lobo. What does it mean? In Google I only found search reult ...
2
votes
5answers
191 views

“Le lee un diario a ella” - Is the person who reads male or female?

The translator says the sentence is this in English: Le lee un diario a ella = He reads her a book. I thought it was "You read her a book" because it's unclear from the wording the gender of ...
5
votes
2answers
204 views

What is the difference between using “de” and “que” for the English word “to”?

Here are two examples where de and que are meant to translate to to in English: ¿Dónde tengo que dejar los documentos? = Where do I have to leave the documents? Es imposible de saber = It is ...
0
votes
1answer
82 views

What is “él” for in “Estoy aquí porque me ha enviado él”?

I found this sentence which makes sense except for the last word él: Estoy aquí porque me ha enviado él. I am here because he has sent me. What is the él doing here? At first when I read it I ...
1
vote
3answers
169 views

What is the difference between “No puedo comer” and “No puedo como”?

I thought that you were supposed to use the conjugated version of comer when referring to the subject, but I see sentences formed like the first example. So what is the difference between both ...
1
vote
5answers
111 views

Translating “Most Games Played” Accurately?

What's the best translation for Most Games Played in terms of video games?
1
vote
4answers
146 views

What musical instrument is “bateria”?

The direct translation I found for "bateria" is "battery" (makes sense), but in a list of musical instruments, what does it signify? Is it drums? Percussion?
1
vote
5answers
125 views

What is “Amaury”?

I see a book by Alexandre Dumas named "Amaury" in Spanish? What is the English equivalent? Or is it simply the same (I'd never heard of it, if so). It is available here: ...
1
vote
2answers
249 views

When is “se” used before a verb?

I'm confused about when "se" should be used. I thought it would always go before a like here: Ella se mejora a su coche but I see here that it is not being used. Él observa a su hija My ...
12
votes
5answers
161k views

Why is “De nada” used as a response to “Gracias”?

De means "of", and nada means "nothing", so why, when put together are they used in response to "Gracias"?
5
votes
2answers
94 views

¿Como se entiende “go into real estate” en español?

Estuve leyendo un artículo en inglés y me encontré con esta frase. Según he buscado, real estate significa bienes raíces, pero traduciendo esta frase de manera literal a irse a bienes raíces no le ...
2
votes
2answers
100 views

How to translate “speak one's piece”?

The title says it all, how do you say "speak one's piece"[1] in Spanish? [1] Speak your piece means "state your opinion or view".
0
votes
3answers
132 views

Significado y traduccion de “Dolor de pecho”, o “duele el pecho”

Que significa en español la expresion "(le) duele el pecho"? Ejemplo: "Al devoto le duele el pecho cuando su corazon sale a acariciar el infinito". Como se traduce al ingles esta expresion, sin ...
0
votes
1answer
93 views

Is this a proper (non-awkward) translation? [closed]

Translate.com gives me this: "Mis libros son el agua, los de los grandes genios es el vino. Todo el mundo bebe agua." ...for this: “My books are water; those of the great geniuses is wine. ...
0
votes
1answer
197 views

How do I say these phrases in Spanish? [closed]

I don't know Spanish beyond maybe a half a dozen common words. How do I say these in a casual, unfamiliar tone: Did I get a package from UPS? Sorry, that's all the Spanish I know. Google ...
8
votes
5answers
8k views

Translation of “Welcome back!”

In English, if someone has been gone for a while and has recently returned, it's common to greet them by saying, "Welcome back!" (or "Welcome back from your trip!", etc). What is the most natural way ...
9
votes
3answers
1k views

How to translate 'to become?' (hacerse, ponerse, convertirse en, etc.)

I've heard several different words used for 'to become' in Spanish. Obviously sometimes there are specific verbs to use, like 'enfadarse' means to become angry, but often you need to use a verb that ...
2
votes
2answers
155 views

How do I use two objects?

A veces quiero decir algo como la siguinte oración en español Do you want me to invite you? No sé cómo traducirlo. He tratado: Me quieres invitarte? Pero no me parece bien. También he ...
2
votes
3answers
192 views

Analogous-sounding spanish words from english to avoid using? [closed]

There was once an incident as a kid where I was acting foolish somehow at the dinner table talking with my brother, who maybe didn't care that much anyways as to what I was doing. My grandfather, ...
1
vote
4answers
332 views
0
votes
3answers
121 views

When to use “una” and when to omit it

I recently came across this sentence: No tenemos fecha. which means "We do not have a date." The context of this may be when making an appointment with the dentist and you are saying you do not ...
0
votes
3answers
162 views

When to use “a un”

Here's a silly example: To translate I hear a cat and a horse this is what I was told was correct Oigo a un gato y a un caballo But if "a cat" or " a dog" translates to "un gato" or "un ...
-1
votes
1answer
32 views

Translation: I was pushed into getting past simple pleasures of life in order to catch up with the standards of maturity [closed]

tiene dificultades con traducción, pero no soy una inglaterra y por eso la frase en inglés puede ser mal también: I was pushed into getting past simple pleasures of life in order to catch up with the ...
0
votes
2answers
120 views

La única manera de

Are there other alternatives to say The only way to learn spanish is by speaking with native speakers? La única manera de aprender castellano es hablar con hispanohablantes.
0
votes
1answer
81 views

Why is “Roano” translated “Sorrel” in Lynch's story?

Benito Lynch's story "El Potrillo Roano" is, in English, "The Sorrel Colt" Why? Shouldn't it be "The Roan Colt"? Roan and Sorrel are not the same, so...??? Is "Roan" a "false friend" between ...
0
votes
2answers
73 views

Clarficiation needed on “su”

If I can say Su madre busca a su hermana. to mean Your mother is looking for your sister. And "su" can also be used to mean "their", then what if I want to say "Your mother is looking ...
1
vote
4answers
148 views

“Fine line between” in Spanish?

How do I say in Spanish "there's a fine line between" something and something else? As in "the difference is not clear-cut" or "it's not black & white". It feels that something like "no hay ...
1
vote
5answers
225 views

“¿De qué color es la camisa?” - What is “De” for?

It looks like this sentence can be formed without the "De" so what is it for?
3
votes
3answers
167 views

Cuál sería la traducción de Nice, Great y Good Question?

Esto es referido a los Badges de StackOverflow. Tengo: Nice Question => ????????????? | Question score of 10 or more Good Question => Buena pregunta | Question score of 25 or more Great Question ...
3
votes
2answers
86 views

Cómo se traduce apropiadamente “Bump a thread”?

Cuando se habla de "Bump" en el contexto de foros, por ejemplo, se asocia al hecho de hacer que una conversación pase a estar como recientemente modificada, y por ende, primera en el listado. Que ...
2
votes
3answers
116 views

Existe un análogo de “as of (yesterday)” en español?

En inglés, la construcción "as of" es más o menos equivalente a "desde" o "a partir de", pero los usos no coinciden exactamente. En particular, frases como The website was down as of last Monday ...
2
votes
5answers
137 views

Alternatives for '¡dame un respiro!'

Are there other alternatives for 'dame un respiro'? ¡Dame un respiro, acabo de llegar del trabajo! ¡Dame tres horas para descansar!
1
vote
4answers
114 views

Are the phrases “jarabe para la tos” or “antibióticos” colloquially used to mean other types of medicine?

My spanish textbook says that if you have a fever, you should take "jarabe para la tos". It also recommends "antibióticos" as a remedy for "la gripe". The glossary translates these phrases as "cough ...
4
votes
5answers
260 views

Bauwagen en español: Como es la palabra para un tipo de remolque o trailer de vivienda temporal

En varios idiomas hay una palabra especifica para un remolque o trailer de vivienda temporal para los trabajadores, cerca de construcción que muchas veces tambien se usan como caravana (en sitios que ...
1
vote
3answers
99 views

Translation of “gesture driven” in mobile app context

So far only thing I can think of is "Impulsado por gestos", but that doesn't feel quite right. Any other suggestions, maybe a different approach that would give the same meaning?
-4
votes
1answer
88 views

post discharge from hospital call [closed]

How would I say: I'm calling to follow up with you, to see how you are doing since your discharge home. My supervisor likes to reward our employees for a job well done, is there anyone in your ...
2
votes
3answers
321 views

How do I say 'I end up' in Spanish?

How do I say 'I end up' in Spanish? I'd like to say it in this context : I wanted to get a cheaper hotel, but I ended up getting an expensive one.
1
vote
2answers
3k views

Translation of “What's wrong?”

What is the most natural translation of the English phrase, "What's wrong?" (i.e. what you would ask a person who appears sad or hurt or withdrawn)? ¿Qué te pasó? would be one option, but that seems ...
9
votes
7answers
2k views

¿Qué significa la frase “Estoy más puesta que un calcetín”?

Una amiga mexicana me dijo la frase "Estoy más puesta que un calcetín." ¿Qué significa eso? El contexto es que ella me ofrece una lección de baile. Ella: Yo te doy unas clasesitas de baile. ...