3
votes
1answer
89 views

Noun and adjective word order and meaning of “atomic power engineering sites” in Spanish

I am reading a product description and I want to translate it: The dosimeter may be used at atomic power engineering sites, physics laboratories, health care organizations as an electronic ...
0
votes
2answers
144 views

¿Me pueden ayudar a deconstruir las siguientes oraciones? Can you help me deconstruct these sentences? [closed]

Un artículo publicado en The Four Hour Work Week blog by Tim Ferriss llamado How to Learn (But Not Master) any Language in 1 Hour sugiere que la deconstrucción de un idioma es una de las cosas más ...
6
votes
4answers
158 views

What is the role of the “le” in the sentence “Miguel le dio a su novia un anillo.”?

The sentence "Miguel le dio a su novia un anillo." translates into Miguel gave a ring to his girlfriend. I would think that there would be no need for the "le", since the direct object (his ...
3
votes
2answers
75 views

Can someone help deconstruct the sentence “Hicieron usted su tarea para hoy?”

A possible translation of the sentence "Hicieron usted su tarea para hoy?" could be: Did you do your homework (for) today? That said, hicieron is the preterit of hacer for third person plural, ...
4
votes
2answers
95 views

Why “fiestas de árboles” and not “árboles de fiestas”?

I encountered the expression "fiestas de árboles" in a song by a Chilean singer whose lyrics are: Tus ojos son fiestas de árboles, son mi ventana. Son estrellas que guían mi caravana. Google ...
3
votes
5answers
131 views

Translation of 'I was the one who did it'

What's the correct way to translate 'I was the one who did it'? By a literal translation it would be: Yo fui el que lo hizo. However, I know in Spanish the verb is often made to agree with the ...
9
votes
2answers
118 views

Unclear why to use “A vuestros hijos” instead of “vuestros hijos”

I have the following sentence in English Do your children like to read? Which translates to Spanish: ¿ A vuestros hijos les gusta leer? To me it is unclear, why I have to use "A vuestros" ...