How best to translate a phrase, word, or concept in Spanish from another source language, such as English.

learn more… | top users | synonyms (2)

4
votes
2answers
49 views

How + adjective construction

En un restaurante anoche quería preguntar al mesero How big is __, pero no sabía la manera de decirlo. Mi amigo español no sabía tampoco, pero dijo que se puede decir Cuán grande (formal), Cómo de ...
2
votes
3answers
61 views

“off topic” en castellano

"Off topic" es un término que se usa regularmente hoy en día, preferentemente en temas informáticos pero cada vez más en temas más generales. Sin embargo, no deja de ser un anglicismo al que creo que ...
1
vote
2answers
50 views

Difference between “adiós” and “chau”?

What is the diffrence between adiós and chau? Do they both mean "GoodBye"? I am going now, see you tomorrow, ¡Adios! I am going now, see you tomorrow, ¡Chau!
0
votes
1answer
27 views

What is this song title and band name?

In listening to Spanish radio lately, I really love some of the music played, such as "El Amor de su Vida" (easy enough to understand), and "Te Metiste" But what does the title mean? And the name of ...
2
votes
1answer
61 views

The correct translation for “ Casa de los Perros”

What is the correct way to say "Casa de los Perros"" 1 .- House of Dogs 2 .- House of the Dogs. Here is a link to the page with a photo of Casa de los Perros
3
votes
4answers
130 views

How do you respond to “saludos a todos”

What is the correct response when someone says to you Saludos a todos
0
votes
2answers
96 views

How to correctly ask a bar tender for a drink in Madrid?

I've seen various versions but not sure what would be an acceptable polite phrase. In Mexico a bar tender told me it's "ME DAS un mojito, por favor", in Barcelona a waitress told me I can just say " ...
-3
votes
1answer
44 views

How would you translate “Como en su día fueron…” [closed]

Hyperloop is a conceptual high-speed transportation system put forward by Elon Musk. A recent article begins with: Como en su día fueron los dirigibles o incluso los aviones, Hyperloop empieza a ...
4
votes
2answers
49 views

“Discriminant Coordinates” and “Latent Variables” — translations for a Peruvian audience

I need to verify my translation of 2 related statistical terms into Spanish, for presentation to an audience in Peru. Sadly, the largest list of "Mathematics and Statistics" Spanish-English ...
3
votes
3answers
131 views

A proper way to say “You are the love of my life” in spanish

I just sent the following whats app message to my girlfriend in Guatemala city : Mi amor! Te amo mucho. Tú eres el amor de mi vida. Does it make sense in Spanish? Or is this the proper way to ...
-2
votes
1answer
35 views

Does this sentence contain a redundant “la”? [closed]

It seems to me that this sentence: "[...] asalto con violencia y de usar un lenguaje soez e inmoral en presencia de la la señora." ...from the translation of "To Kill a Mockingbird" ("Matar a un ...
3
votes
1answer
72 views

Does this sentence contain a redundant “a”?

It seems to me that this sentence: "Este dinero se lo dio a a Dill, ...." ...from the translation of "To Kill a Mockingbird" ("Matar a un ruisenor") contains a redundant "a". If not, what is the ...
2
votes
4answers
123 views

How do you say I have been waiting for you forever in Spanish?

How would you say "I have been waiting for you forever" ? I'm having trouble translating "I have been"
0
votes
0answers
31 views

Shouldn't “tiago” be used to mean “James” instead of “Jaime?” [duplicate]

If "Jaime" means "James" in Spanish, why is "Santiago" used for "St. James" and "Tiago" is not listed as a word/name at all?
0
votes
2answers
51 views

Why would a placename be changed in translation?

In "Tortilla Flat," Steinbeck writes of towns he was familiar with, including Monterey, Carmel, Salinas, and Watsonville. These are translated in the Spanish edition as Monterrey (two "R"s), Carmel, ...
7
votes
2answers
418 views

Whose tea is it?

The most difficult part of my learning Spanish, is to get to grips with the various forms of pronouns, and now the posessive adjectives mi, tu, and su. I'm asking myself, how one would translate ...
1
vote
1answer
64 views

Is “libras” really the correct translation for “pounds” (when meaning British currency)?

There is this passage in "Treasure Island": All was clear to probation. The CACHE had been found and rifled; the seven hundred thousand pounds were gone! It is translated thus in "La Isla del ...
2
votes
2answers
111 views

Como decir “for a while”

Let's say I want to say "On a typical day I read for a while, and then I go to bed." Would the best way to see this be: "En un día típico, yo leo un rato y después me acuesto". More specifically, ...
1
vote
1answer
47 views

Como decir “have (o have not) heard from him” en español

Let's say I want to say "as of today, I have not heard from him". As of today would be "desde hoy", but how would i translate "heard from him". It's a bit of a "modismo" or idiomatic expression I feel ...
2
votes
4answers
140 views

How would you translate “Quality time”

Por ejemplo si tu quieres tomar tiempo con tu enamorad@ o con tu familia. En inglés, nosotros lo llamamos "Quality time". Ustedes pueden describir cual es la mejor traducción (o algo diferente)? (En ...
0
votes
2answers
102 views

Trying to make a certificate for my Spanish teacher

I am making an end-of-year certificate for my Spanish teacher, and just need a quick confirmation that this is right. Una profesora increíble con mucho entusiasmo y tiene mucho amor por sus ...
2
votes
1answer
84 views

What should be the text in a “Go” button in a Spanish application?

I am translating an application from English to Spanish. One of the English buttons in the app is go, which sends the user from my app to Uber to call an Uber car. What is the common Spanish text for ...
-1
votes
1answer
63 views

When did Rum change from “Rom” to “Ron” and why?

Run in Spanish is now, I believe, "Ron"; however, in older publications (such as "Treasure Island") the English word "Rum" is translated as "Rom" Did "Rom" change to "Ron" because "Rom" was too ...
1
vote
1answer
48 views

Is there any reason to translate coordinates?

The English "Treasure Island" contains this: In a few cases, to be sure, the name of a place would be added, as "Offe Caraccas," or a mere entry of latitude and longitude, as "62o 17' 20", 19o 2' ...
0
votes
4answers
104 views

How do you say “Braille” in Spanish?

Out of curiosity, I put the word "Braille" into Google Translate, and it said the Spanish version was... 'el braille'. But when I try to read that, the phonetics are incredibly awkward for a Spanish ...
0
votes
1answer
58 views

Why would a translation add specifics to an original left purposely vague?

In "Treasure Island" there is this original (English) text: Mr. Dance stood there, as he said, "like a fish out of water," and all he could do was to dispatch a man to B---- to warn the cutter. "And ...
-1
votes
1answer
36 views

1977 better lyrics [closed]

The translations I looked up in google are incomplete or make no sense. Anyone care to provide a better translation for this awesome song? Additional : I guess it refers to Pinochet when it says ...
3
votes
2answers
83 views

Is this a mistranslation due to misunderstanding the British accent and English contractions?

In "Treasure Island" this: "I have a son of my own," said he, "as like you as two blocks, and he's all the pride of my 'art. ...is translated as: Yo tengo un hijo de tu edad, añadió, que se te ...
1
vote
3answers
64 views

Does “Eso no es nada” mean “That is nothing” or does it mean “That is not nothing”?

In Treasure Island, there is this passage: "This is nothing," he said as soon as he had closed the door. "I have drawn blood enough to keep him quiet awhile; he should lie for a week where he ...
1
vote
2answers
190 views

Why would “breakfast” be translated as “lunch”?

In the English (original) of "Treasure Island" (1883) this passage appears: At last in strode the captain, slammed the door behind him, without looking to the right or left, and marched straight ...
1
vote
1answer
95 views

¿Qué sígnifica “¿Quién se anima?” en castellano?

What would be the best translation for the aforementioned phrase in English? I have asked friends and they have trouble explaining the correct English translation.
1
vote
2answers
291 views

How to say “I don't need change” politely when paying a bill [duplicate]

In French, when we pay cash for a meal at the restaurant, we use the expression "c'est complet" (lit. está completo) to signify that the difference between the price of the meal and the amount left in ...
-1
votes
3answers
85 views

What does the saying CON VALOR mean?

What does the saying CON VALOR mean? I am translating a title of a report and the client wants to emphasize corporate core values: el título refiere a Valor económico, Valor de valores corporativos, ...
0
votes
4answers
73 views

How to translate “Personal care service”?

I was wondering how would you translate the field of study Personal care service to spanish. In a database I have, one variable is Field or subject with highest qualification and one possible ...
3
votes
6answers
135 views

Idiomatic translation of “only on days that end in 'y'”

In American English we use the idiom "only on days that end in 'y'" to playfully dismiss accusations of over-indulgence. The typical joke is: [wife]: "You spend too much time fishing!" [husband]: "I ...
-2
votes
1answer
46 views

¿Qué aparatos tecnológicos usas? [closed]

¿Qué aparatos tecnológicos usas? This is a question I must answer for my work. I am only a secondary student, so low vocabulary is fine.
1
vote
2answers
550 views

What does my friend mean when he says this to his kid?

I've heard my friend say "me matas con cuchillito de palo" to his kid and I cannot figure out what it means. (I've googled it, and naturally google results are all over the map.) Usually the kid is ...
0
votes
1answer
138 views

How to say “[someone] as [someone]” in movie credits?

I'm doing a credits scene in a Spanish video, and I want to say "[someone] as [someone]." For example, Harrison Ford as Han Solo except in Spanish. Any help?
3
votes
4answers
134 views

Water Bottle vs. Bottle of Water

This is a question about the phrase "botella de agua". How does one make the distinction between a bottle filled with water and a bottle normally used for the purpose of carrying water? For example, ...
2
votes
2answers
122 views

¿Cómo traducir la frase “There is a first for everything”?

La frase "There is a first for everything" expresa un elemento de sorpresa, que algo ha pasado por primera vez y es un poco raro que haya pasado. Intenté expresar este concepto el otro día y solamente ...
2
votes
2answers
128 views

Why “ni” instead of “no” in the sentence “Ni siquiera puedo dormir”? [duplicate]

Ni siquiera puedo dormir Which is the translation for I cannot even sleep. So I was wondering why cannot it be No siquiera puedo dormir. How does 'No' became 'Ni' in the above ...
3
votes
1answer
72 views

Conditional or Future for Tener

I had this Spanish translation question: If you don't finish your homework you won't have dessert. This was the answer provided: Si no terminas tu tarea no tendrás postre. I interpret ...
2
votes
5answers
697 views

Translation of “Hoy hace mucho calor” in another way

Hoy hace mucho calor. I see that the translation for it is Today is very hot. But I think that sentence is very complex and difficult to language learners like me. So can we simply write ...
0
votes
1answer
119 views

What would be the direct translation of “aunque” in this sentence

El escorpión de Corteza de Arizona vive en los desiertos porque sus capas de grasa lo mantienen hidratado aunque se esconde debajo de cobijos como rocas o hojarasca en pleno día. Is the direct ...
0
votes
2answers
47 views

“abnegado” vs “desinteresado” vs “altruista”

What is the difference between the adjectives abnegado desinteresado y altruista The latter obviously is connected to altruism, the first to deny and the seconds ha interesting in it. But how are ...
0
votes
1answer
62 views

¿Como puedo traducir la siguiente oración ya que no entiendo como se esta utilizando el without?

Formally, machine learning can be defined as the study of systems that can learn from data without being explicitly programmed
3
votes
2answers
80 views

Translating “insurance deductible”?

What is best or correct way to translate insurance deductible? deducible de seguro tiene de deducible thanks
1
vote
2answers
129 views

Cómo se dice en español “Women's Network”? [closed]

Cómo se dice en español "Women's Network"? Yo he traducido Grupo de Mujeres, Red de Grupo de Mujeres, pero no suena bien?
0
votes
0answers
46 views

How do I translate “Swipe your badge to sign in” [duplicate]

What is the Spanish Translation for "Swipe your badge to sign in" This is what I have got, Deslice su tarjeta de identificación para iniciar sesión Is the above correct ? Much appreciate the ...
1
vote
2answers
162 views

Is there a phrase in Spanish which is similar to 'to bell a cat'?

"To bell a cat" is a phrase which means "Doing an impossible task". I need this phrase to narrate a story.