2
votes
2answers
91 views

Subjunctive with “asegurar”

Should the subjunctive be used after the verb "asegurar que"? The sentence I am trying to write is "La policía no se aseguraron que el niño tuviera un arma autentico o que él fuera una amenaza." ...
3
votes
4answers
207 views
1
vote
2answers
118 views

¿Por qué “vea” y no “veo”? Subjuntivo - presente

Cuando le vea mañana, le diré que la palabra "harto/a" es también usada en Mejico. Mi pregunta es por que es vea no veo? Suena raro, si el veo se usa en este contexto sin embargo la frase es en ...
1
vote
1answer
89 views

¿Qué es un variante correcto de frase “Ya algunos días me (doler) la cabeza”?

Primero, pido perdón por mi español. Ya algunos días me duela la cabeza. Ya algunos días me duele la cabeza. ¿Si debemos usar el modo subjuntivo en esta oración? ¿Si la parte ya algunos días nos ...
6
votes
1answer
111 views

¿Hay alguna diferecia importante entre los dos subjuntivos?

Estoy encantado con estas dos formas del lenguaje, pero ninguno de los materiales disponibles ha clarificado la diferencia entre las dos formas: Si hubiese sabido que iba a llover, me habría ...
3
votes
1answer
53 views

Propogation of the subjunctive through clauses

Given the English sentence Call us when you leave so that we know that you're on your way. I understand that it would be translated as such: Llámanos cuando salgas para que sepamos que ...
7
votes
5answers
392 views

Forming a conditional clause in present and present tense

I just learend the conditional and past subjunctive. Here is an example: If I had a million dollars, I would buy a big house. Si tuviera un millón dolares, compraría una casa grande. So I'm ...
6
votes
1answer
6k views

When should the subjunctive be used after “mientras”?

When should mientras or mientras que be followed by the subjunctive and when by the indicative? In both cases, how is mientras usually translated?
8
votes
3answers
433 views

Use of “Que” in “Que todo te vaya bien”

Que todo te vaya bien. Que nos reunamos a las 6. I've seen, and used, que in this form - it's as if the verb has been dropped, say, espero. What is the origin of this usage? Is it ...