Questions tagged [selección-de-palabras]

Determinar entre varias opciones cuál es la mejor forma de expresar un concepto. // Which option is the best choice to express a concept?

Filter by
Sorted by
Tagged with
2 votes
7 answers
27k views

¿Es más correcto decir "Nos lo pasamos muy bien" o "Nos la pasamos muy bien"?

Hay muchos resultados en Google para ambas búsquedas. No sé cual es correcto: la o lo.
0 votes
0 answers
39 views

'todavía (no)' but only meaning '(not) yet'

Hola vosotros / Hello folks, So, I have the following question/problem: Is there any way (word or else) to say the same as '(not) yet'? , so e.g. to say that you plan on learning sth while saying that ...
0 votes
2 answers
93 views

¿Qué palabra se debe usar para "heces"?

En conversación diaria (ni formal ni vulgar), ¿que palabra se debe usar para referir a heces? Yo conozco las palabras "heces" (creo que esto es formal, tanto a feces en inglés), "caca,&...
2 votes
2 answers
161 views

¿Cuál es la mejor traducción para 'fitting' cuando hablamos de costura y patrones?

A ver costureros, patronistas, modistas, sastres, diseñadores de modas, etc. Cuando hay un problema de patrón o de entalle que necesita arreglarse, se habla de 'fitting correction' en inglés. Y 'fit' ...
0 votes
1 answer
61 views

Need example sentence with poníamos (poner)

Can someone give me a sample sentence with this form of poner: poníamos? Por ejemplo... [Inglés] We were putting the tools in the wrong box [Español] Nosotros estábamos poniendo las herramientas en ...
2 votes
2 answers
3k views

shy: tímido vs. reservado vs. vergonzoso vs. penoso

In many parts of the Spanish-speaking world, describing a person who is "shy" can be done with at least four different words: tímido reservado vergonzoso penoso What is the difference between these ...
26 votes
9 answers
4k views

How should I translate "table" (as in a data table)?

What should be the correct word in Spanish to translate "table" (as in an arrangement of text or data in rows and columns)? Somewhere I've read that "cuadro" should be preferred to "tabla", but which ...
0 votes
1 answer
108 views

"Cuando era niño" or "cuando estaba niño"? How do I say "when I was a kid"? [duplicate]

According to Duolingo, "when I was a kid" in Spanish is "cuando era niño" or "cuando era niña". Google Translate says the same thing. That sounds strange to me. Being a ...
3 votes
3 answers
8k views

Buen fin de semana

Today I came across a Facebook post about weekend titled "Buen Fin". I know "happy weekend" translates as "buen fin de semana" and I reckon buen fin to be just an abbreviation. What I want to know ...
4 votes
2 answers
197 views

Is there a concise way to say "to send a text message"?

Is there a concise way to say "to send a text message (to)" in Spanish, like we say "to text" in English? I typed "I texted her" into Google Translate, and it said "...
0 votes
1 answer
76 views

Manera correcta de preguntar esta pregunta con "usted"

En la letra de una canción, el artista canta: ¿Quién crees que eres usted? Eso a mí me suena incorrecto, pero la verdad no estoy seguro como se preguntaría esa pregunta. Quizás, ¿quién se cree usted?...
1 vote
1 answer
48 views

Mejor traducción de "planning"

Estoy tomando un curso de español. If one wanted to say "I'm planning to buy it later", which would be better in Mexico? (a) Estoy planeando comprarlo más tarde. (b) Pienso comprarlo más ...
0 votes
1 answer
55 views

Traducción de "verbatim"

¿Existe algún término en español que signifique lo mismo que "verbatim" en inglés? Google Translate sugiere un anglicismo que no existe en el DLE.
3 votes
2 answers
86 views

Hostería vs Pensión vs Hospedería

Una hostería es Casa donde se da comida y alojamiento mediante pago. mientras que una pensión es Casa donde se reciben huéspedes mediante precio convenido. y una hospedería es Casa destinada al ...
3 votes
1 answer
113 views

Translating "facts" as "hechos" or "información"?

Various online translations of this seem to miss the meaning, at least to me. "Why not, if you are so sure of your facts?" Translation: ¿Por qué no, si estás tan segura de tus hechos? I ...
14 votes
9 answers
158k views

Congratulations: should I use "felicidades" or "felicitaciones"?

English I have heard both ¡Felicidades! and ¡Felicitaciones! as translations of the interjection, "Congratulations!" What is the difference between the two, and when is each used? Español He ...
4 votes
2 answers
333 views

Situational Por vs Para

What is the difference between "Judy canta para Emily" and "Judy canta por Emily"? Don't they both mean "to" in this situation?
2 votes
3 answers
117 views

Adelantar/desplazar/mover/trasladar la cita

Si uno tiene una cita pendiente al final de este mes y quisiera reprogramarla al principio del mismo mes (no sé si está bien dicho...), ¿se puede preguntar al/a la organizador/ra de citas de la ...
1 vote
1 answer
50 views

Spanish word for Seoulite?

I wonder if there is a Spanish word for Seoulite, a citizen of Seoul, the capital of South Korea. Seoulite is an English demonym and French has a similar word Séoulite, but I couldn't find a ...
38 votes
8 answers
151k views

¿Cuál es la diferencia entre tú, usted y vos?

He oído las palabras "tú", "usted", y "vos", pero la traducción de todas esas palabras al inglés es la misma: "you". ¿Cuándo es mejor usar "tú" o "vos" en vez de "usted", o viceversa?
4 votes
3 answers
618 views

Punctuation changes words?

So I wrote "what is your name" in google translate, and it said "Cual es su nombre", but when I wrote "What is your name?" it said "¿Como te llamas?" which is ...
-2 votes
3 answers
164 views

Cual es la palabra en español para esta expresión facial?

¿Cuál es la palabra para la emoción que expresa esta persona?
3 votes
1 answer
840 views

holy: santo vs. sagrado

What is the difference between santo and sagrado in translating the English religious word "holy." How are the two words used in religious contexts in Spanish-speaking countries?
8 votes
5 answers
31k views

¿Cuál es la diferencia entre un balón y una pelota?

Ya sé que una pelota es de béisbol y un balón es de baloncesto. ¿Qué palabra es para vóleibol, fútbol, tenis, y los otros deportes? ¿Y por qué?
8 votes
3 answers
6k views

What is the difference between "ser casado" and "estar casado"?

I have read that both ser and estar can be used with casado to give different connotations to the phrase "to be married." What exactly are the differences, and when would you use each verb?
3 votes
4 answers
560 views

Is "recambio" the only translation of the English word "spare"?

My question is motivated by the media frenzy around the publication of an autobiographical memoir by Prince Harry, the second son of our current king, Charles III. The premature release of the Spanish ...
21 votes
5 answers
25k views

What is the difference between "personas" and "gente"?

I was translating a sentence for school en Español and I came across the word "people." I looked it up on Google Translate and it gave me "personas" and also "gente." What is the difference between ...
2 votes
1 answer
327 views

¿``Nomenclatura'' o ``Terminología''?

Me preguntaba cuál es la diferencia entre las palabras ''nomenclatura'' y ''terminología'' y cuál sería más apropiada en el contexto en que la usaría. Me quiero referir a la forma de llamarle a cierto ...
2 votes
2 answers
945 views

Which translation of "The Velveteen Rabbit" is most accurate?

Just on Amazon, I can see: El Conejo De Pana, El Conejo De Felpa, and El Conejo De Terciopelo (additional links). Clearly, these are different translations, as even the titles are translated ...
2 votes
3 answers
105 views

The use of 'de' between verbs

I have a basic understanding of Spanish which I am trying to improve. Can someone please explain, in brief, why the following type of sentence includes 'de' ? 'estoy tratando de estudiar' which in ...
5 votes
3 answers
13k views

¿"Kudos" en español?

Estaba leyendo una respuesta del Community Manager de Stack Exchange, Shog9 cuando me fijé en la última parte: Kudos to Michael Stum for implementing this change - also, please join me in welcoming ...
5 votes
8 answers
19k views

¿Palabra para describir que una persona ignora un tema?

Estoy buscando una palabra para expresar que una persona no tiene conocimiento sobre algo. He pensado que quizá "neófito" podría describirlo, pero no me convence. ¿Qué otra palabra sería la mejor ...
17 votes
6 answers
25k views

"Bueno" as hello or greeting?

In the US State I live in, I sometimes hear Spanish speakers greet one another by simply staying "Bueno". I didn't hear this when I was recently in Mexico, although I realize I may just have not ...
12 votes
10 answers
4k views

Is "tobogán" an acceptable word for "slide" throughout the Spanish speaking world?

English I'm trying to learn words to talk to my baby at the playground in Spanish. WordReference.com gives the following as part of its definition for "slide." slide 2 sustantivo 1. (in ...
6 votes
3 answers
842 views

Difference between "preocupar" and "preocuparse"

Both mean "to worry" yet I've been told that they have a slightly different meaning that is imposed on them due to how they are used differently. I am not sure I follow. Take a look at the ...
3 votes
2 answers
3k views

Translation of "personal statement"

What phrase in Spanish is used to describe a "personal statement" (i.e. a short essay composed for a college application, for example)?
1 vote
2 answers
100 views

¿Cómo se denomina en jerga técnica un sonido que no debió estar en una grabación?[¿Incidental?]

¿Cómo se dice en jerga técnica cuando en un video hay un sónido que no debió estar? Ya sea por alto, estridente, disonante, que se acople o sea fuera de lugar, por ejemplo antes de grabar dicen: Let's ...
6 votes
4 answers
10k views

Término que se refiere a definir una palabra utilizando la misma palabra

No recuerdo cómo se llama cuando en la definición de una palabra empleas el mismo término de modo que la definición queda vacía de contenido. ¿Alguien lo sabe? Ejemplo: ¿Qué es un instrumento? Un ...
2 votes
1 answer
293 views

Cordura vs sensatez vs juicio vs sabiduría

Other than juicio, which has the additional meaning of a legal trial, these words all have to do with wisdom, judgment, and/or sense, as I understand it. In what ways are they different?
4 votes
1 answer
116 views

¿Por qué se usa la palabra "le" en lugar de "les" en esta oración?

Leí esta oración en un libro. "¿Qué te parecería si le dijéramos a los que estén interesados que se reúnan con nosotros en el pueblo para que podamos discutirlo?" Lo que quiero entender es ...
1 vote
4 answers
881 views

Does "me encanto" translate to "I love me"?

Since "encantar" somewhat means "to be pleasing to (someone)" (aka. someone loves something), can "me encanto" be translated as "I love me/myself" (lit. I am ...
2 votes
2 answers
88 views

¿Es válida la palabra "realizador" para una persona que realiza una acción y no crea algo material?

Según Realizador RAE Realizador es m. y f. Persona que realiza o lleva a ejecución una obra. m. y f. En el cine y la televisión, responsable de la ejecución de una película o programa. m. y f. ...
1 vote
2 answers
3k views

Diferente forma de expresar una frase. Ya sea a través de sinónimos o alterando su orden

Esta frase me suena muy rara. ¿Creen que hay una forma más entendible de expresar el mismo significado? Con el planteamiento apropiado, se podrá alcanzar el número 1 mundial de manera indisputada....
20 votes
7 answers
5k views

Translation of "bug" to Spanish

What is the best way to translate "bug", as in a misfeature of a computer program or device? Google translate offers a few options, none of which quite seem to fit, except the term itself: bug &...
13 votes
3 answers
7k views

What is the difference between "temporada" and "estación"?

The words temporada and estación both mean season in English. Is there any difference between these two words? How can I use them properly?
26 votes
4 answers
20k views

I forgot how to say "I forgot"

Okay, so I didn't really forget how to say it... I just wanted a clever question title. In my Spanish class I was taught that olvidarse is reflexive: Me olvidé (de la cita). Me olvidé (las ...
2 votes
2 answers
67 views

El estatus de la tarifa telefonica -- se *volverá* activo?

Digamos que quiero preguntar sobre el estatus de la tarifa de mi teléfono. Especificamente, sobre el cambio que ocurrirá depues de haber recargado el teléfono (su tarifa). Cómo lo preguntaré? "El ...
8 votes
4 answers
2k views

How to say 'can' in Spanish? What is the difference between "lata" and "bote"?

I have translated noun "can" into Spanish. There are two expressions there: lata f, bote m. I am studying the difference between them. lata: "Envase hecho de hojalata. Una lata de tabaco, de salmón, ...
3 votes
4 answers
4k views

Translation of "I rest my case"

In English, the phrase "I rest my case" can be used in a conversation by one person whose point has just been proven by the other person. In a legal sense, it would mean that a lawyer has ...
6 votes
8 answers
970 views

¿Palabra adecuada para referirse a un retiro anticipado?

Estoy programando una aplicación móvil y en cierta parte debemos señalar que un empleado se retiró anticipadamente, es decir, se fue del trabajo antes de lo que indicaba su turno. El problema es su ...

1
2 3 4 5
15