Determining the best possible word to express a concept among several choices.

learn more… | top users | synonyms (2)

4
votes
3answers
103 views

Difference between “sétimo” and “séptimo”

When or where one uses sétimo and when/where séptimo? Is it a geographical difference somehow? Is one of them colloquial?
4
votes
3answers
129 views

¿Por qué “tener cara” es malo? ¿Y por qué “descarado” significa lo mismo, siendo exactamente lo contrario?

Me he dado cuenta de un fenómeno curioso: tanto ser "descarado" como "tener cara", "tener cara dura", "ser un caradura" o "tener mucha cara" tiene mala connotación. ¿Acaso todo lo relacionado con la ...
0
votes
1answer
113 views

What would be the direct translation of “aunque” in this sentence

El escorpión de Corteza de Arizona vive en los desiertos porque sus capas de grasa lo mantienen hidratado aunque se esconde debajo de cobijos como rocas o hojarasca en pleno día. Is the direct ...
3
votes
3answers
132 views

Use of “saber” in this context

This is usually figured out by reading, but I don't really much in Spanish. Saber means to know a fact: sé las noticias de mis abuelos. Conocer mainly means to be familiar with. Here is an ...
3
votes
4answers
133 views

Difference between lengua and idioma?

For instance, If I wanted to express the following: Globally, Spanish is an important language. Should I use lengua or idioma, or are they interchangeable within this context? I'm aware of a ...
0
votes
2answers
93 views

Difference between “De Nada” and “No problema”

What is the difference between De Nada and No es problema? They both mean "no problem", or "it was nothing", right?
1
vote
1answer
120 views

Difference between “Luego” and “entonces”

What is the difference between Luego and entonces?? I know they both mean "then". Do they mean other things as well???
2
votes
1answer
41 views

Is “Vale actualmente” proper when comparing currencies?

Is it proper to use Vale actualmente... when comparing two exchange rates? For instance, 1 USD Vale actualmente 0.89 EUR with a meaning roughly equal to "Is worth"? Or is there a better ...
1
vote
2answers
2k views

¿Cuál es la respuesta correcta para “Si hubiéramos estudiado todo el temario, no _______ haciendo el examen extraordinario”?

En el examen Ceneval EXANI-II que se aplica a los aspirantes para licenciatura viene esta pregunta: Si hubiéramos estudiado todo el temario, no _______ haciendo el examen extraordinario. ...
1
vote
2answers
86 views

Consciente de que / consciente que

En las siguientes dos oraciones, ¿cuál es correcta? Soy consciente que la deuda es muy grande para mí. Soy consciente de que la deuda es muy grande para mí. Pongo en negrilla las palabras con las ...
2
votes
2answers
422 views

Si quiero decir “He knows a little Spanish” ¿qué verbo necesito usar: saber o conocer?

Si quiero decir He knows a little Spanish ¿Qué verbo necesito usar: 'saber' o 'conocer'? Yo pienso que la frase es similar a "él _____ un poco de español", pero no sé qué verbo necesito usar ...
-2
votes
1answer
85 views

Difference between casa and hogar [closed]

What is the difference between casa and hogar. They both mean home, don't they?
0
votes
1answer
79 views

Difference between Verdad and Cierto [duplicate]

What's the difference between cierto and verdad? I know that they both mean "Correct"
1
vote
3answers
81 views

Difference between “Guardar” and “Conservar”

What is the difference between guardar and conservar? They both mean to keep and to preserve.
2
votes
1answer
114 views

“No es culpa mía (de) que …”

On spanish.about.com they explain that you would use "que" if you can replace the English "that" with "which" and it would still make sense. So, it's a pronoun. El plan que quiere es caro. (The ...
1
vote
2answers
50 views

A better word for 'Teachings'

I'm looking for a spanish word for the english word 'teachings' (as an example: Catholic Teachings, etc). The dictionary I usually consult suggests the word 'enseñanzas', but somehow the word doesn't ...
2
votes
3answers
169 views

Why would you ever say “el vino está delicioso”?

I'm doing a Spanish beginner course on Memrise and one flashcard asks for the translation of "The wine is delicious". The suggested translation uses estar. I understand that ser expresses a permanent ...
1
vote
2answers
109 views

Translating “How (much)” in non-numeric situations

How do you translate "How (much)" when asking about non-numeric properties? For example: "How bright is that light?" "How hard was the exam?"
1
vote
2answers
70 views

Diferentes maneras de denominar fuegos [closed]

Como se dice: Fire (as in a forest fire) Fire (as in your fireplace at home) Fire (as in a light for a cigarette) Fire (as in a camp fire) Fireplace (the kind in your house) thank you so much! i ...
5
votes
4answers
723 views

Difference between “manejar” and “conducir”

Today's word of the day on spanishdict.com is despacio. There I found this sentence: A mi hermano le fastidia cuando la gente que quiere manejar despacio conduce en el canal de velocidad. I ...
3
votes
8answers
844 views

Voy vs. Vengo, both correct?

So I have a doubt. I was talking with a cousin and I said: Entonces de pronto vengo en enero. And he said, isn't it voy ? I thought about it and I think that both are correct. Am I wrong?
2
votes
2answers
70 views

Invitacion forzosa

¿Cómo se le llama a una invitación cuando es obligatoria? O sea, mi jefe me envió una invitación a la fiesta de fin de año, pero luego manda un correo donde dice que la asistencia es obligatoria.
1
vote
3answers
507 views

Buen fin de semana

Today I came across a Facebook post about weekend titled "Buen Fin". I know "happy weekend" translates as "buen fin de semana" and I reckon buen fin to be just an abbreviation. What I want to know ...
2
votes
4answers
133 views

Hablar contigo vs Hablarte vs Hablar con tú

What's the difference in connotation between these three phrases? Are they all correct? I am trying to say I want to talk to you. Quiero hablarte. Quiero hablar contigo. Quiero hablar ...
3
votes
2answers
186 views

Antiquated uses of haber

Today, someone told me that haber can be used to indicate possession, apparently because in early Spanish haber was used to mean tener. They gave the specific example of: Hemos un bocadillo (We have ...
1
vote
1answer
90 views

I want to buy a medicine

Today (during a spanish lesson I was doing on my computer) I was presented with: Quiero comprar una medicina And its translation as I want to buy a medicine The english translation is ...
1
vote
1answer
126 views

Why is “ser” and not “estar” used for expressing the current time? [duplicate]

As an example, if I wanted to say "it's 5:00," I would say Son las cinco. Why is this not the following? Están las cinco. As far as I know, ser is used for permanent / inherent qualities, ...
4
votes
5answers
229 views

Should I use SER or ESTAR to talk about when an event takes place?

I'm trying to say that recurring events are on certain days. Since its an event, should it be a phrase with ser? Or since the events fall on certain days, do I use estar?
3
votes
4answers
152 views

What is the best translation for “Slice” as in “I ate two slices of cake.”

What is the best way to say "I ate two slices of cake."? What should be used for slice? Pedazo, trozo, rebanada, parte...
4
votes
3answers
154 views

Usage of porque, por qué, porqué, y por que

Trato de ayudarla +preposición+ no se deprima. Which form of "because" would you use to fill in the blank in the sentence to complete it?
2
votes
3answers
270 views

How to translate different English meanings of “work”

I've been struggling lately in translating the English concept of work. I am familiar with trabajar but I was told only to use that to describe a physical action. Like so: The man is working. -- ...
2
votes
2answers
1k views

Bien vs buen/bueno/buena to describe something good

I have encountered phrases like these: La buena comida. El buen hombre. Buenos días. However in none of these instances is it grammatically correct to substitute bien even though it ...
6
votes
3answers
646 views

¿Por qué se usa la forma “tú” en publicidades en vez de “usted”?

Muchas veces he encontrado publicidades que usan la forma tú como lo siguiente: Yo pienso que que estaría mejor usar la forma usted, porque es mas formal y profesional (en mi opinión). ¿Quizás no ...
0
votes
3answers
227 views

“Tener tiempo” vs “Llevar tiempo”

Yo aprendí (en México) decir "Tener tiempo." Ejemplos: Tengo mucho tiempo sin ir al cine. ¿Cuanto tiempo tienes sin ir al cine? (a menudo abreviado: ¿Cuanto tienes sin ir al cine?) ...
0
votes
1answer
189 views

“Haber” vs “A ver”

Tengo una pregunta que aun mis amigos que hablan español como nativos no saben con seguridad. Es común decir "A ver," por ejemplo, hoy me dijo una amiga: A ver si la ves. Creo es una forma de A ...
1
vote
1answer
43 views

Metaetiqueta, Meta etiqueta o meta-etiqueta?

La tercera casi seguro que no. Pero la primera y la segunda? Cuál es la correcta? Por un lado, Google usa "metaetiqueta" en sus páginas de ayuda. Ejemplo: ...
3
votes
4answers
160 views

What is the correct way to refer to students in high school and lower?

In English, whether a person is studying in kindergarten or college, they are typically simply referred to as a student. Although we can say a phrase like "grade school student" or "college student" ...
2
votes
0answers
80 views

What words are typically used to refer to vehicles and deliniate between types of vehicles in Latin America [closed]

I would like to know the words for cars, trucks, vans, pickups, and SUVs in regular Mexican usage. I know car is carro, but is that what a typical Mexican is most likely to use too?
2
votes
1answer
104 views

Which Spanish words are most commonly used to describe smells? [closed]

I would like to know how to name different smells in Spanish. In English, for example, we have adjectives like smelly, fishy, sweet, disgusting, stinky, rotten,etc (actually mainly for bad smells). ...
2
votes
1answer
289 views

diferente vs. otro/otra

I'm a bit confused about the differences in use of diferente and otro/otra. For example, I want to say "I'm a programmer like Javier, but I work for a different company." Would that be Soy un ...
4
votes
2answers
149 views

“la frase francesa” or “la frase en francés”?

In English, when referring to a sentence written in French, I could say "the French sentence" or "the sentence in French". English is not my first language, but I think those two variants can be used ...
2
votes
2answers
288 views

What are ways to say “blue” in Spanish?

The "standard" word I was taught is azul. But the nearest English equivalent is azure, which means light (sky) blue. In English, a reference to "dark" blue might be "navy blue." I believe that there ...
2
votes
3answers
5k views

What is the difference between frijoles and habichuelas?

My understanding is that they both refer to "beans." But there are several types of beans. For instance, there are round, "starchy" kidney type beans. And there are long, stringy "green" beans. Could ...
0
votes
2answers
118 views

What's the difference between “fideos” and “tallarines”?

I know that they both refer to noodles, but would they be different kinds of noodles? For instance, one might be long and thin, while the other might be flat and wide?
6
votes
3answers
258 views

Por y Para for Recipients

I've heard por and para both being used to indicate recipients: Mi amor es por ti Este regalo es para ti In what situations regarding recipients are por and para usually used?
1
vote
3answers
483 views

All is Well - Todo esta bien

Which is correct? English - All is Well Espanol - Todo es bien / Todo está bien I am confused with es and está. still I don't get a clear view. I referred this too. Please help to understand. ...
0
votes
3answers
156 views

Ways of saying “The count can not be smaller than..”

What is the proper way of saying "The count of "something" can not be smaller than.." "la cantidad de "something" no puede ser más pequeña que.." or is it " el recuento de "something" no puede ser ...
10
votes
3answers
1k views

Why do we say “Qué hora es” instead of “Qué hora está”?

I was taught that está is used in certain contexts meaning a temporary state (like emotion). Isn't "today" always temporary in that it is constantly changing to the next day? If so, why don't we use ...
2
votes
1answer
82 views

What is a good translation for the “overview” other than “síntesis”?

I am looking for a good translation that doesn't sound too technical. I read the definition of "síntesis" and found the word "compendio" which has a definition which seems to match "overview" well, ...
2
votes
8answers
694 views

How do you say “coming” in Spanish?

What word/phrase can one use to indicate to someone that you are en route to a meeting point/destination and will arrive within a few minutes? In english, I usually use coming For example: earlier ...