One page I recently ran across discusses the concept of "no fault constructions" or verbs that use se in such a way to describe an action as taking place apart from the person who caused the action. ...
A long time ago in Spanish class, we were taught that "it" was literally ello but is rarely translated that way. I was thinking about the word recently, and realized I don't know if I've ever (at ...
In my experience most places use either "tú" or "vos" for the second person singular intimate/informal pronoun. But I haven't been to every Spanish speaking country and area. Are there places which ...