I know that both 'estar ansioso de' and 'estar ansioso por' mean to be excited for something or looking forward to it, but how do I decide which one to use? Do the two have slightly different ...
Is there any difference? What's their usage? When should one be used instead of the other one? Examples: El niño debe de hacer su tarea. El niño debe hacer su tarea.
English What's the correct way to express that something "serves as a container for something else"? Example: ¿Quieres un vaso de/con agua? Should we use de or con? Are both correct? Why? If ...
Wikipedia mentions that para con is rarely used, but I hear it often enough to warrant this question. On the other hand, the Wikipedia article references the Diccionario panhispánico de dudas with ...