Function words such as a, de, en, por, para, sin, or sobre

learn more… | top users | synonyms (1)

2
votes
1answer
51 views

¿Por qué decimos una canción es “de” un artista y en cambio un libro es “por” un autor?

En Inglés, decimos una canción es "by" un artista y un libro es "by" un autor. No entiendo la razón de la diferencia en Español. ¿Hay una regla para esto o es algo que sólo tengo que memorizar? ...
2
votes
1answer
52 views

What is the difference between using por for causation/reason and para for purpose?

I understand a lot of the uses of por and para. But there is a certain context that I am having trouble on. I get the feeling that causation/reason is for things that are going to happen and have ...
1
vote
1answer
42 views

Is the phrase “un poco de” an example of partitive?

Following the discussion related to the question Use of the preposition ''de'', I want to ask a separate (but strongly related) explicit question: Is the phrase un poco de an example ...
1
vote
4answers
106 views

Use of the preposition ''de''

Could you explain the use of the preposition ''de'' in this sentence? Hablo un poco de español Does it indicate possession?
3
votes
2answers
61 views

¿“Extenderse por” o “extenderse hasta”?

Me he cruzado con esta duda mientras escribía hoy y no he podido solucionarla. Algo es capaz de extenderse hasta una semana Algo es capaz de extenderse por una semana Consultando con ...
2
votes
2answers
44 views

“en pos de” vs “tras”: Can these be direct synonyms?

Both "en pos de" and "tras" are prepositions that translate to "after". In Spanish, are these prepositions direct synonyms. For example, are each of the following sentences proper: Fuimos en pos ...
3
votes
1answer
65 views

When to translate “at” to “a” instead of “en”

I've noticed that sometimes at can be translated to "a" instead of "en," and I think that I have a pretty good idea of when to use which, but, even after doing some diligent Googling, I can't seem to ...
4
votes
3answers
94 views

What are the more complex meanings of “de”?

So, I already know basic forms of this word (of, from, etc.), but I keep seeing it used in places that I don't understand. For example, I sometimes see "antes de que", or just "de que". Why does "de" ...
2
votes
1answer
184 views

¿Cuál es la diferencia entre “el que,“ ”el cual“ y “que”?

¿Cuándo debo usar “el que” y "el cual" (y “la que,” "la cual," etcétera) y cuándo debo usar “que”? Por ejemplo, ¿debo decir: Él odia al hombre con que estaba yo hablando. o Él odia al ...
4
votes
2answers
82 views

Asking 'in exchange for what' vs. asking 'why'

One of the many meanings of por is in exchange for. Ex.: Compré una bufanda por diez dólares. I bought a scarf in exchange for ten dollars. In a Spanish question, por qué means why. ¿Por qué ...
1
vote
2answers
322 views

“antes de” and “después de” as conjunctions

English This past year in Spanish class my teacher taught that (conjugated) verbs cannot follow the prepositions antes de and después de, but infinitives can instead: Antes de salir, Santiago ...
1
vote
2answers
113 views

Why is “of” sometimes “de” and sometimes “del” or “de la”?

Why is "House of Fruit" (or "Fruithouse") - a restaurant/business near Hollister, California - called "Casa de Fruta"? Why is it not "Casa de la Fruta"? Is there a rule of thumb so that one can know ...
-1
votes
1answer
95 views

Is the grammar for this verse correct? [closed]

Is the grammar in the following verse correct? For example is Niña de Amerilla how you'd say "girl in yellow", as in yellow clothing. I'm especially concerned about the second line, starting with ...
2
votes
1answer
80 views

Differing connotations of prepositions meaning “at” (en, de, a, etc…)

Say you have the question "Why are you at my house?" I'm not sure which preposition is appropriate here, as many of them translate to "at". "¿Por qué estás tú en/a/de/... mi casa?" (On an unrelated ...
4
votes
2answers
66 views

El uso de “contra” y “al” con “clamar”/The use of “contra” and “al” with “clamar”

Español Perdón for mis errors. Esto a principiante. Leí el sitio web "elpair.com," cuándo vi este titular "El exilio armenio clama contra Obama al recordar el genocidio". Pienso que él significa ...
3
votes
3answers
4k views

A la mañana / De la mañana / En la mañana / Por la mañana

Objective Clarification on the differences among A la mañana / De la mañana / En la mañana / Por la mañana. This is more of a memo of what I learned but also I appreciate for suggestions and ...
1
vote
2answers
392 views

Consciente de que / consciente que

En las siguientes dos oraciones, ¿cuál es correcta? Soy consciente que la deuda es muy grande para mí. Soy consciente de que la deuda es muy grande para mí. Pongo en negrilla las palabras con las ...
6
votes
2answers
211 views

The translation of 'at' in Spanish

The Spanish translation of He appears at night. are given below. Is it correct both to say Él aparece en la noche. and/or Él aparece a la noche. en and a, what is the difference ...
3
votes
1answer
349 views

Which of these expressions is correct? “Debe ser” vs “Debe de ser” [duplicate]

I have always had this doubt. Which of these expressions is properly used and when to use each of them? Debe haber sido un accidente Debe de haber sido un accidente (is this a mistake?)
2
votes
3answers
117 views

How to translate 'al' in “un delito de desobediencia al no acatar la orden”

Objective Clarify the grammar and the translation of 'al' in the sentence below. It is from RTVE article "El TSJ catalán ve indicios de desobediencia en Artur Mas por no acatar la suspensión del 9N" ...
1
vote
1answer
191 views

Usage of “hasta” in time phrases

How does hasta translate in the following sentence? Acá viví hasta los veinte años. Which of the following would be the appropriate way to read it? 1. I lived here for 20 years. 2. I ...
2
votes
4answers
802 views

“Por” vs. “para” in time expressions (duration)

Consider this sentence: My cousin lent me his camera for two days. Which of the following constructs would be more natural and why: 1. Mi primo me prestó su cámara por dos días. 2. Mi ...
1
vote
2answers
44 views

“Como si fuera representar” o “como si fuera para representar”?

I'm trying to say "the story starts suddenly as if to represent an intentional eclipse..." Would it be: "El cuento empieza de repente como si fuera para representar" or "El cuento empieza de ...
2
votes
2answers
88 views

“para” vs “de” vs “a”

I'm trying to say the following in Spanish: "Apart from the bus and its inability to function..." I have the following options and I'm not sure which is correct: Aparte de la guagua y su ...
3
votes
4answers
437 views

«Por la mañana» frente a «en la mañana»

Mientras voy calificando algunos escritos de mis alumnos, he notado que a pesar de lo que les digo en clase, escriben cosas como «Me ducho en la mañana» o «salgo en la noche», frases en las cuales ...
0
votes
1answer
196 views

¿Es correcto utilizar “adjuntar en” y “adjunto en”?

En Internet podemos encontrar ejemplos de uso de adjuntar (y adjunto) tanto con a como con en: Documentación a adjuntar en la presentación de los modelos censales La entrada de adjuntar en el ...
1
vote
2answers
261 views

«Porque» después de «inclinarse por»

Según este enlace, la conjunción que debe ir separada de por cuando el verbo exija esa preposición. Como ejemplo pongo el verbo inclinarse por: Me inclino por que estés aquí. Se inclinaba por ...
1
vote
2answers
688 views

Verbos con sus respectivas preposiciones

Cada vez que busco en un diccionario inglés-español un verbo (en inglés), el diccionario muestra generalmente la preposición que acompaña a ese verbo, a veces suelen ser dos o más preposiciones. Es ...
1
vote
1answer
109 views

Indignado con/por/de

¿Cuáles de la siguientes oraciones son correctas? Todas tienen que ver con la palabra que sigue a indignado. ¿Cuáles son las permitidas? Estoy indignado con que haya cenizas ahí. Estoy indignado ...
1
vote
2answers
114 views

“Sloppiness” by a native Spanish speaker?

I got this in an email from a native Spanish speaker: "Como tenedor mayoritario creo debes proponer tu sobre como disponer de esto." A "literal" English translation would be the (ungrammatical) ...
3
votes
1answer
217 views

What's the position of the tongue when speaking 'l' at the end of a word?

I want to know where I should put my tongue at last when speak words like 'fidel', 'mundial','al'' international'. the position of tip of my tongue should be on the upper teeth, or gum ridge or ...
5
votes
5answers
231 views

Should I eat my apple? Usage of the preposition “en”

English: I have seen the Spanish preposition "en" used in various ways in my studies. For example: Ella pone la ropa en la cama. She puts the clothes on the bed or Tengo gozo en mi ...
3
votes
4answers
145 views

Why does Spanish use the preposition “a” for culinary styles?

I've looked in the Real Academia Española dictionary and I can't find any information regarding why Spanish uses the preposition a for cooking styles, and I've noticed French and Italian do it too. I ...
6
votes
3answers
363 views

Por y Para for Recipients

I've heard por and para both being used to indicate recipients: Mi amor es por ti Este regalo es para ti In what situations regarding recipients are por and para usually used?
1
vote
3answers
722 views

“Pedir para” or “pedir por”

Which one is the correct word to use in this situation, por or para? pedir por direcciones pedir para direcciones
6
votes
2answers
683 views

Más de lo normal / Más que lo normal

¿Debería usar "que" o "de" en los siguientes contextos? Estos días estoy más cansado de/que lo normal. Últimamente, he trabajado más de/que lo normal. Pienso que debería ser "que" porque es ...
3
votes
4answers
339 views

When to use 'a' and when to use 'para'?

Es correcto decir 'Voy a Chicago' y 'Voy para Chicago' (I'm going to Chicago)? If so , how and when 'a' and 'para' are different?
1
vote
3answers
93 views

Usage of “desde” and “de”

When are desde and de used? Desde and de both mean "from", but in what context are they used? Estoy corriendo desde la puerta al cuarto de mi nieto Paulo. De Barcelona le escribe una carta a su ...
2
votes
2answers
196 views

Information or resources on the correct use of “a”/prepositions with infinitive verbs

When constructing sentences I am not certain whether or not to use "a" prior to an infinitive. Considering the infinitive itself means - to ____ : To my understanding "Voy a leer" - I go to ...
4
votes
3answers
4k views

Cerca vs. acerca vs. cercano

What is the exact difference between these words? If I were to translate, for instance, “I am near the bank”, which one of the following would be the best way to go and why: Estoy cerca del banco. ...
1
vote
2answers
296 views

How to translate “about”?

I have come across two translations: acerca de and sobre. Which one is the most accurate translation for a construct such as “This book is about a cat” or “They are talking about you”? If they both ...
3
votes
2answers
245 views

¿“Darse de alta a xxxx” o “Darse de alta en xxxxx”?

Cual es la forma correcta para decir las frases "darse de alta en Facebook", o "darse de alta al grupo de discusión". ¿Hay alguna regla de uso?
3
votes
2answers
301 views

“a” personal en “Yo les presento a mi novio a mis padres”?

Estaba viendo la pregunta sobre el "a" personal y empecé a estudiar un poco el asunto. Me quedé con la duda, que pasa con la "a" personal en caso de que se agregue a un objeto indirecto. Pensé en ...
1
vote
1answer
182 views

How is the placement of this prepositional phrase grammatical?

I'm re-reading La Vida Inútil de Pito Pérez, this time making extra effort to understand the all the words and grammar, and I'm stumped in the second paragraph already, which is describing his ...
13
votes
2answers
488 views

What is the history of the “personal a”?

What is the historical origin of the "personal a" in Spanish? Examples of the personal a: George sees Mary. -> Jorge ve a María. I see the waitress. -> Veo a la mesera. But with the exact ...
2
votes
4answers
318 views

nuevos zapatos por/para España?

I am learning Spanish and want to post a picture of my new running shoes that I will be using in the Madrid marathon. Which is correct? nuevos zapatos por España or nuevos zapatos para ...
2
votes
1answer
552 views

Can I say “contestar las preguntas” instead of “contestar a las preguntas”?

In my spanish text book there is a sentence: ¿Tenéis que contestar a las preguntas de la profesora? Since "contestar" can be followed directly by objects, why should we use a preposition "a" before ...
2
votes
1answer
180 views

Differences between “razón de,” “razón por la que,” and “razón para”

I think I've heard three ways of translating "the reason [something happened]" or "the reason [for something]": la razón para la razón de la razón por la que What is the difference between these ...
7
votes
3answers
126 views

'Se me van encoger' o 'se me van a encoger'

Me gustaría saber si alguien sabe cuál es la forma correcta de expresar algo que se encogerá: 'Se me van encoger' o 'Se me van a encoger'
9
votes
5answers
513 views

Why do oler and saber take the preposition “a”?

As an English speaker learning Spanish, I was always a little confused that it smells and tastes "to" something rather than "of" something: Huele a humo. Sabe a ajo. I would think of "a" as ...