Questions tagged [modismos]
Expresión fija cuyo significado no se deduce de las palabras que la forman. Puede ser una sola palabra o una frase hecha. // Set phrase, whose meaning isn't the same as the literal sum of its parts. May be just one word or a phrase.
66
questions
15
votes
11
answers
25k
views
¿Cuál es una traducción apropiada para "Thinking out of the box"?
El otro día, resolviendo con los compañeros de trabajo una serie de problemas, me vino a la cabeza la expresión Thinking out of the box (o thinking outside the box). Esta expresión viene a significar ...
6
votes
1
answer
1k
views
¿Cuál es el origen de la palabra "menudo"?
La palabra "menudo" tiene un sentido equivalente a "what a" en inglés. Por ejemplo, "¡menudo partido!" significa "¡qué gran partido!".
No sé cómo la palabra "menudo" llegó a tener este significado, ...
5
votes
2
answers
38k
views
¿De dónde viene la expresión "dar caña"?
Se usa con frecuencia la expresión "dar caña" para cualquiera de estos casos:
dar caña
loc. verb. coloq. Provocar o recriminar a alguien.
loc. verb. coloq. Aumentar la velocidad o la ...
5
votes
1
answer
667
views
What's "bríos" in the Spanish expression "voto a bríos"?
There is a Spanish saying: ¡Voto a bríos!
According to the DLE, the word brío means:
m. pujanza. U. m. en pl. Hombre de bríos.
m. Espíritu, valor, resolución.
m. Garbo, desembarazo, ...
36
votes
7
answers
496k
views
Why is "De nada" used as a response to "Gracias"?
De means "of", and nada means "nothing", so why, when put together, are they used in response to Gracias?
20
votes
5
answers
41k
views
¿Cuál es la etimología de "al fin y al cabo"?
La expresión fijada "al fin y al cabo" en inglés sería algo como "at the end of the day, in the end, after all".
Pero quería saber, ¿se conoce la etimología? En la entrada "al fin y al cabo" en ...
16
votes
3
answers
229k
views
Forma correcta de "nisiquiera"
Español
Al escribir siempre he tenido la duda de cuál es la manera apropiada del término o frase.
¿Cuál de estas es correcta?
ni si quiera
ni siquiera
nisiquiera
English
When writing I've always ...
14
votes
5
answers
86k
views
Are there any differences between "de nada" and "por nada"?
Most of the time in all the Spanish speaking countries I've been in I've heard de nada as the reply to gracias or the equivalent of English you're welcome etc.
But after a while I became conscious ...
12
votes
1
answer
3k
views
¿Cuál es el origen de la frase "media naranja"?
Español
He oído la frase "media naranja" unas veces, y puedo entender el contexto, que significa una pareja o novia, por ejemplo. Pero quiero saber el origen de esa frase.
English
I have ...
11
votes
7
answers
27k
views
Modismo o expresión que traduzca "gaslighting"
El otro día aprendí un término la mar de interesante, con esa facilidad que hay en el inglés de transformar un nombre en un verbo (como googlear). El término en cuestión era gaslighting que viene a ...
6
votes
1
answer
11k
views
¿Por qué "quedarse roque" significa dormirse?
Con frecuencia decimos:
Juan se ha quedado roque
Para decir que esa persona se ha quedado dormida, con cierta connotación de "muy dormido". La RAE lo contempla en su segunda acepción de la palabra:...
5
votes
1
answer
6k
views
¿De dónde viene la expresión "¡Qué pesado el abuelo cebolleta!"?
He visto la frase Qué pesao el abuelo cebolleta, ¿qué significa? Nunca antes la había escuchado.
Me imagino que para aludir a una persona pesada, pero ¿cebolleta? También quería saber si es una ...
4
votes
1
answer
10k
views
¿Por qué "tomar el pelo" a alguien significa engañarlo o burlarse de él?
Con frecuencia oímos frases del tipo:
- ¿Sabes qué? Hoy le dije a mi jefe que no quiero trabajar más horas
extras.
- Anda ya, no me tomes el pelo: tú eres incapaz de decir algo así.
Es ...
3
votes
3
answers
3k
views
¿De dónde viene la expresión "de buten"?
En el Diccionario de la Lengua figura la palabra buten sin definición alguna, y a continuación la expresión
de buten
1. loc. adj. jerg. Excelente, estupendo. U. t. c. loc. adv.
sin más ...
36
votes
7
answers
8k
views
Is there a Spanish equivalent to "-ish"?
In English, we often add "-ish" to the end of a word to make it less exact.
Here are some examples:
I'll be there at 5:00ish.
The shirt was a reddish color.
The woman appeared to be 50ish.
...
20
votes
7
answers
5k
views
Translation of "bug" to Spanish
What is the best way to translate "bug", as in a misfeature of a computer program or device?
Google translate offers a few options, none of which quite seem to fit, except the term itself:
bug &...
15
votes
4
answers
31k
views
What's the meaning of the expression "nada que ver"?
What's the meaning of the expression "nada que ver"?
In which countries is used?
Here are some examples:
Lo que dices no tiene nada que ver con lo que estamos discutiendo.
Conversation between ...
13
votes
6
answers
30k
views
How to translate the idiomatic expressions "I wish!" and "You wish!"
What's the best way to say "I wish!" as in...
A: I hear you're a good dancer.
B: Ha! I wish!
Or...
A: Will you help me move this piano?
B: Ha! You wish!
What is the best way to translate ...
13
votes
6
answers
69k
views
What does "a la orden" mean?
A friend of mine from Argentina keeps saying to me "a la orden" and I asked her what it meant and she couldn't explain it. What does it mean? I would guess it means okay?
11
votes
4
answers
16k
views
Origen de expresiones como "cada dos por tres"
Iba a preguntar por el origen de la expresión "cada dos por tres", pero al ir a buscarla en el diccionario me he encontrado con la siguiente variedad de expresiones:
a cada dos por tres
1. loc. ...
10
votes
4
answers
8k
views
What's the meaning of the Mexican expression "se te va el avión"?
What's the meaning of the Mexican expression "se te va el avión"?
Example:
Te lo dije tres veces y de todos modos no lo hiciste. A ti ya se te va el avión.
¿No te acordaste de tu cumpleaños? ...
9
votes
6
answers
53k
views
¿Qué significa la expresión "A lo que te truje chencha"?
¿Cuál es el significado de la expresión "A lo que te truje chencha"?
9
votes
10
answers
15k
views
¿Qué significa "salir del paso?"
Estoy leyendo esta página, y tiene la frase:
Es una solución para salir del paso. Da mejores resultados entre idiomas de origen indoeuropeo, como es de esperar. Pero si se necesita una traducción ...
9
votes
9
answers
138k
views
What does "ese" mean?
I keep hearing this word "ese" (also spelled "esé" or "ése") on TV used when parodying Spanish speakers. It's often used in a very funny way to indicate friend or homie but I can't tell what it means. ...
8
votes
2
answers
6k
views
¿De dónde viene la expresión "dormir la mona"?
Cuando uno ha bebido mucho alcohol, al día siguiente es típico "dormir la mona". Esto es, dormir largo y tendido para recuperar el cuerpo.
Leo que señalan este origen:
«Dormir la mona», por ...
8
votes
10
answers
68k
views
Translation of "ni modo"
The phrase ni modo is used in many varieties of Spanish to mean many different things. What are its possible meanings? Which meaning is most common (i.e. which meaning would you assume if ni modo was ...
8
votes
2
answers
9k
views
Significado y gramática de "niñas bien"
Hace poco he visto la publicidad de un jabón de uso vaginal que dice ser "el de las niñas bien". La entonación del anuncio es claramente mexicana.
Yo soy chileno y hace mucho tiempo había escuchado ...
8
votes
5
answers
53k
views
¿Qué origen tiene la expresión "ya te cargó el payaso"?
Entiendo que "ya te cargó el payaso" expresa fracaso total, problemas que no pueden ser resueltos, etc. ¿Qué orígen tiene esta expresión? ¿Es lenguaje no ofensivo?
8
votes
1
answer
9k
views
¿Cuál es el origen de la expresión "tirarse el rollo"?
¿Cuál es el origen de la expresión "tirarse el rollo"?
Esta expresión viene a significar "hacerle un favor a alguien".
El profe de matemáticas se tiró el rollo y me ha aprobado ...
7
votes
2
answers
709
views
Equivalente de "guácala" en el español europeo
Dejarle a mi hijo mayor la tablet con el YouTube Kids no deja de ser un filón de preguntas con los vídeos que va descubriendo. Hace tiempo vio uno que tenía una canción que decía más o menos así:
—...
7
votes
2
answers
10k
views
¿Por qué "venga" llegó a convertirse en una interjección en España?
¡Venga! es una de las muletillas más típicas de los españoles, junto con ¡Vale!
Literalmente es el presente del subjuntivo de venir. Hay frases en las que casi se entiende, como en
-¿Quieres café?
-...
7
votes
2
answers
654
views
¿En qué países se utiliza la expresión "colgar el sambenito"?
Como resultado de una pregunta anterior relacionada con el concepto de culpabilidad (guilt trip), surgió la expresión (frecuente en España) "colgar el sambenito", que significa "culpar a alguien ...
6
votes
1
answer
1k
views
Origen de la expresion "me importa un ..."
I was watching the series Isabel the other day (about Isabel La Catolica, the Spanish Queen), and at some point, one of the characters said "me importa un comino". Now, the scene was placed in late XV ...
6
votes
1
answer
10k
views
¿De dónde viene la expresión "tirar millas"?
Con frecuencia se utiliza tirar millas para designar algo o alguien que se marcha, que se larga o a quien se urge a hacerlo:
— Mamá, no quiero hacer los deberes.
— Anda, ve a tu habitación a ...
6
votes
5
answers
8k
views
Translating "Slow down!" (in informal contexts)
English
WordReference translates "slow down" as disminuir la velocidad or desacelerar. But those sound pretty precise or technical to me. How would you translate "Slow down!" in other, more informal ...
6
votes
1
answer
5k
views
¿Por qué decimos "o sea" para expresar "es decir"?
Con frecuencia decimos "o sea" para conectar dos frases, normalmente la segunda siendo una explicación o consecuencia de la primera.
Mañana me voy a la playa, o sea que nada de llamarme al móvil.
...
6
votes
5
answers
11k
views
Origen de la expresión "talla" con el significado de "chiste"
En Chile usamos abundantemente la palabra talla para referirnos a una frase espontánea que provoca risa. Puede decirse en lugar de chiste, broma y, a veces, de situación graciosa. Por ejemplo:
¡Qué ...
6
votes
5
answers
17k
views
¿Cuál es el origen de la expresión "por un tubo"?
Desde 2001, el DRAE recoge varias acepciones bastante simpáticas para la expresión por un tubo:
Una usada en algunos países de América Latina, que significa "rápidamente y con facilidad".
El ...
5
votes
4
answers
37k
views
Sobre la expresión "dar papaya" en otros países
Dar papaya significa:
Dar innecesariamente la oportunidad para que suceda algo, exponerse, arriesgarse, ponerse en peligro, ser descuidado, ser imprudente, ser inocente, dar todas las facilidades ...
5
votes
1
answer
274
views
Usage of "donde la espalda cambia de nombre"
In this answer to this previous question of mine, the answerer used the phrase
Antonio se hirió donde la espalda cambia de nombre.
as an example of a milder version of
Antonio se hirió en el ...
5
votes
6
answers
7k
views
Translation of "guilt trip"
How can I translate the concept of a "guilt trip" into Spanish? The Free Dictionary provides this definition:
guilt trip
n. Informal
A usually prolonged feeling of guilt or culpability.
...
5
votes
2
answers
18k
views
¿Qué es "román paladino"? ¿Cómo pasó "paladino" a significar "claro" si viene de "palaciego"?
Hace un rato el político Pablo Iglesias colgó en Twitter un vídeo con su interpelación al presidente del Gobierno de España, Mariano Rajoy. En él dice esto en un momento dado:
(...) le voy a leer ...
5
votes
1
answer
1k
views
¿A santo de qué hago esta pregunta?
Pues precisamente para preguntar por la expresión «a santo de qué». En el DLE la entrada de santo nos ofrece la locución con su significado:
a qué santo, o a santo de qué
locs. advs. Con ...
5
votes
2
answers
26k
views
¿Por qué decimos "me da palo" cuando algo nos da pereza?
Se oye con frecuencia en España:
- Mañana tengo que ir a trabajar. ¡Qué palo me da!
o
- Esta noche tengo cena de familiar. Me da un palo horrible, el pesado de mi cuñado siempre está con sus ...
4
votes
2
answers
2k
views
¿Por qué los nacidos en Madrid son “ballenatos”?
Sabía que a los nacidos en Madrid se les denomina gatos como se plantea aquí, pero he encontrado que la segunda acepción de ballenato del DLE es:
m. y f. desus. Natural de Madrid. Era u. t. c. adj.
...
4
votes
3
answers
8k
views
Origen de la expresión "comerse el marrón"
Hoy estaba con una amiga española como yo, criadas ambas en la misma zona pero ella mucho mayor que yo, y dije la expresión
Comerse el marrón
que se usa en conversaciones informales para indicar ...
4
votes
1
answer
441
views
Why does "(Hacerse la/una) paja" refer to masturbation?
Recently I used the slang term "paja mental" with someone who was not familiar with it, and I had to explain that, among other meanings, the slang expression refers to a sort of "wishful thinking" ...
4
votes
2
answers
1k
views
What does the idiom "venir de maleta" mean?
While in Chile I heard the idiom venir de maleta. I was told that it means something along the lines of "to be angry," but I'm not seeing any evidence of this online. It's theoretically possible ...
4
votes
2
answers
27k
views
¿Por qué en España "leche" significa "golpe"?
Viendo una película vieja doblada al español de España tuve que adivinar que "me dieron leche" significa "me dieron un golpe". Pensé que era un juego de palabras del momento, pero ...
4
votes
2
answers
3k
views
"Taking it easy" in Spanish
In English, "taking it easy" or "just chilling" could be popular replies to the question "What have you been doing?". In Swedish "ta det lugnt" is a nice expression for the same thing.
What's a ...