Set words, statements or phrases with meanings other than the literal sum of their parts.

learn more… | top users | synonyms (2)

2
votes
1answer
41 views

¿Son equivalentes “quedarse tan ancho” y “quedarse tan pancho”?

En España se usan con frecuencia las expresiones quedarse tan ancho y quedarse tan pancho: - A Juan le dijeron que vigilara el fuego, pero se le quemó la tortilla. Lo bueno es que se quedó tan ...
1
vote
1answer
47 views

¿Por qué decimos “me da palo” cuando algo nos da pereza?

Se oye con frecuencia en España: - Mañana tengo que ir a trabajar. ¡Qué palo me da! o - Esta noche tengo cena de familiar. Me da un palo horrible, el pesado de mi cuñado siempre está con sus ...
1
vote
0answers
49 views

¿Por qué “montarse un pollo” es algo malo?

Con frecuencia se oye, en ambiente coloquial: Cuando Juan perdió el vuelo, montó un pollo monumental en el aeropuerto. Gritó tanto que al final le ofrecieron montarse en el siguiente avión. ...
5
votes
1answer
103 views

¿Por qué decimos “o sea” para expresar “es decir”?

Con frecuencia decimos "o sea" para conectar dos frases, normalmente la segunda siendo una explicación o consecuencia de la primera. Mañana me voy a la playa, o sea que nada de llamarme al móvil. ...
2
votes
1answer
81 views

¿Por qué “tomar el pelo” a alguien significa engañarlo o burlarse de él?

Con frecuencia oímos frases del tipo: - ¿Sabes qué? Hoy le dije a mi jefe que no quiero trabajar más horas extras. - Anda ya, no me tomes el pelo: tú eres incapaz de decir algo así. Es ...
1
vote
1answer
72 views

Is there a name for riddles that use two languages - such that only people who know both languages would understand them?

Is there a name for riddles that use two languages - such that only people who know both languages would understand them? As an example/Por ejemplo: Question/Pregunta: What do you call a hog that is ...
3
votes
1answer
102 views

¿Por qué “tener frito” a alguien quiere decir que esa persona está cansada, tirando a harta?

Frito es un adjetivo que se usa en distintos contextos. Por ejemplo, decimos que alguien se ha quedado frito si se ha quedado dormido profundamente (igual que quedarse roque). La expresión que me ...
4
votes
2answers
250 views

¿Por qué en España “leche” significa “golpe”?

Viendo una película vieja doblada al español de España tuve que adivinar que "me dieron leche" significa "me dieron un golpe". Pensé que era un juego de palabras del momento, pero después descubrí ...
2
votes
1answer
93 views

¿Por qué cerramos las discusiones con un “y punto pelota”?

Se dice con frecuencia ... y punto pelota para dar por terminada una discusión: Mamá, ¿puedo ir al cine? No. ¡Pero si ya hice los deberes! He dicho que no y punto pelota. Así lo ...
1
vote
1answer
67 views

¿Es “chilote” una palabrota?

A: ¡Hola, weón! B: ¿Cómo tay, chilote? A: Toy bien y ¿vos? B: ¡Un siete, chilote! ¿Es un insulto llamar a alguien »chilote«?
3
votes
2answers
114 views

Significado y gramática de “niñas bien”

Hace poco he visto la publicidad de un jabón de uso vaginal que dice ser "el de las niñas bien". La entonación del anuncio es claramente mexicana. Yo soy chileno y hace mucho tiempo había escuchado ...
4
votes
1answer
697 views

¿Cuál es el origen de la expresión “paquete chileno”?

Hace algunas semanas, revisaba videos en Youtube del humorista Gerly Hassan. En una de sus presentaciones en el programa Sábados Felices del Canal Caracol, hizo referencia a la expresión paquete ...
3
votes
3answers
789 views

What's the Spanish expression for 'In a nutshell'?

Is there a translation that means something similar as it does in English? In my case I need that this was in the Informatic Sciences field, you can see the expression in this book: Java in a ...
6
votes
1answer
171 views

¿De dónde viene la expresión “dormir la mona”?

Cuando uno ha bebido mucho alcohol, al día siguiente es típico "dormir la mona". Esto es, dormir largo y tendido para recuperar el cuerpo. Leo que señalan este origen: «Dormir la mona», por ...
4
votes
1answer
202 views

¿“Antes de nada” o “antes que nada”?

Estaba escribiendo una respuesta cuando me surgió la duda: ¿qué es más correcto, decir "antes de nada" o "antes que nada"? Fundéu menciona "antes de nada" en un artículo. Sin embargo, veo que la ...
6
votes
2answers
370 views

¿Cuál es el origen del modismo «tener que ver con»?

Tener que ver con significa tener una relación/relevancia/conexión lógica con. Por ejemplo: La caída del IBEX no tiene nada que ver con la situación de España Pero no es claro lo que ver ...
1
vote
2answers
137 views

¿Qué signfica y de dónde viene la expresión “romperse los cascos”?

Oigo de vez en cuando la expresión "romperse los cascos" para referirse a "pensar mucho algo". En general se usa para denominar algo que no deberías hacer: No te rompas los cascos: tu novia te ...
3
votes
2answers
254 views

What does the idiom “venir de maleta” mean?

While in Chile I heard the idiom venir de maleta. I was told that it means something along the lines of "to be angry," but I'm not seeing any evidence of this online. It's theoretically possible ...
1
vote
1answer
91 views

¿Cuál es el significado de la expresión “Juana la Beltraneja”?

En la siguiente noticia se encuentra la siguiente línea: "...su estudiada simpatía la convirtió en la Juana la Beltraneja de Hollywood.". Al parecer, Juana la Beltraneja fue un personaje ...
4
votes
1answer
284 views

¿Por qué es malo “ser un pájaro”?

Cuando alguien es bastante pícaro, se usa la frase "ser un pájaro": Cuidado con el frutero, siempre intenta colarte fruta demasiado madura. ¡Es un pájaro! La RAE da como segunda acepción de ...
3
votes
2answers
77 views

¿Cómo se traduce el dicho “march to a different drummer” al español?

Alguien que "marches to the beat of a different drummer" es alguien que hace cosas en una forma no normal, no convencional. ¿Hay alguna expresión similar en español? Wiktionary tiene una traducción ...
1
vote
1answer
603 views

¿De dónde viene la expresión “dar caña”?

Se usa con frecuencia la expresión "dar caña" para cualquiera de estos casos: caña (Del lat. canna). (...) dar ~. loc. verb. coloq. Provocar o recriminar a alguien. loc. ...
9
votes
1answer
324 views

¿Por qué decimos “por cierto” para indicar añadidura?

La palabra "cierto" tiene distintos significados: cierto, ta (Del lat. certus). adj. Conocido como verdadero, seguro, indubitable. adj. U. precediendo inmediatamente al sustantivo ...
3
votes
2answers
109 views

¿De dónde viene la expresión “tirar al muñeco”?

En el ámbito del fútbol (y supongo que en otros deportes) se usa con frecuencia la expresión "tirar al muñeco". Esta se refiere al acto de disparar el balón a portería sin enfocar, sino más bien ...
5
votes
1answer
244 views

Sobre la expresión “dar papaya” en otros países

Dar papaya significa: Dar innecesariamente la oportunidad para que suceda algo, exponerse, arriesgarse, ponerse en peligro, ser descuidado, ser imprudente, ser inocente, dar todas las facilidades ...
4
votes
2answers
329 views

¿De dónde viene la expresión “dar la brasa”?

Se utiliza bastante en España la expresión "dar la brasa" cuando alguien molesta hablando profusamente sobre un tema. Por ejemplo: Juan siempre está dando la brasa con el fútbol, parece que no ...
5
votes
1answer
92 views

English for “Colegio de Arquitectos”

What is a good English translation of Colegio de Arquitectos y Arquitectos Paisajistas de Puerto Rico? I simply said "College of Architects" until my friend notified me that Colegio de Abogados ...
4
votes
1answer
69 views

Hacer algo necesitase o no

La norma no escrita en las relaciones con las minorías parlamentarias de CiU ha permitido tradicionalmente durante los últimos veinte años que la Generalitat distribuyera estratégicamente a sus ...
2
votes
1answer
138 views

What is meant by the (apparent) diminuitive “cani?”

There's "Espana Cani," and Ana Cani, the Mexican-American singer on the Lawrence Welk show. Google translate gives me "gypsy." Somehow, that seems too literal, because it seems like a ...
5
votes
1answer
298 views

¿Qué quiere decir “compuesto” en la expresión “compuesto y sin novia”?

De golpe me vino a la cabeza la expresión "compuesto y sin novia" (con todas sus posibles combinaciones de "compuesto/a", "novio/a"). El "Abecedario de dichos y frases hechas" de Guillermo Suazo ...
9
votes
4answers
538 views

¿Cuál es una traducción apropiada para “Thinking out of the box”?

El otro día, resolviendo con los compañeros de trabajo una serie de problemas, me vino a la cabeza la expresión Thinking out of the box (o thinking outside the box). Esta expresión viene a significar ...
4
votes
3answers
141 views

Idiomatic translation of “elevator pitch” [duplicate]

I was recently translating the "What does "beta" mean?" page in response to this meta question (improvements to my translation are encouraged!), and came across the following phrase: What’s the ...
2
votes
1answer
120 views

What phrases use the word “en” like in the sentence, “Pienso en ti mucho.” [duplicate]

I was corrected by a friend when I told her that I think about her a lot. She said: No, no. Diga Pienso EN ti, no DE ti. How many other phrases make use of the word "en" like this?
1
vote
1answer
136 views

What does “alimentarse del viento” mean?

If someone puts the phrase "Alimentarse del viento" as their status on a social site, what does it mean?
4
votes
4answers
115 views

Is there a Spanish equivalent for “a trickle or a torrent”?

Is there an equivalent Spanish idiom to the effect of something being "either a trickle or a torrent"? My (feeble) attempt to translate it to Spanish would be: Cuando hablo español con la gente en ...
2
votes
2answers
270 views

Como decir “for a while”

Let's say I want to say "On a typical day I read for a while, and then I go to bed." Would the best way to see this be: "En un día típico, yo leo un rato y después me acuesto". More specifically, ...
1
vote
1answer
93 views

Como decir “have (o have not) heard from him” en español

Let's say I want to say "as of today, I have not heard from him". As of today would be "desde hoy", but how would i translate "heard from him". It's a bit of a "modismo" or idiomatic expression I feel ...
1
vote
1answer
538 views

¿Cuál es el origen de la expresión “liarse la manta a la cabeza”?

Hay una expresión en castellano que dice: Liarse / echarse la manta a la cabeza Para mí, se refiere a animarse a hacer algo de un modo algo irreflexivo, del tipo: Juan siempre quiso ver ...
3
votes
4answers
288 views

Uso del pronombre “se” en “Se viene la Copa América”

Desde hace algunos años se ha vuelto muy frecuente en Chile la expresión "se viene...", con el significado de "ya viene" o "se acerca", sobre todo en publicidad y en el periodismo deportivo. Por ...
0
votes
1answer
110 views

¿En qué parte de México se usa expresión “a wi wi”?

A: ¡Hola, amiwoo! Kiuvas? B: ¡De perlas! ¿Qué haciendo? B: Viendo una peli y ¿tú? A: ¡A wi wi! Escuchando a Maná. Me gustaría saber en que parte de México se usa la expresión a wi ...
4
votes
5answers
6k views

¿Es la palabra “parcero/a” un insulto en Colombia?

A: ¡Hola! ¿Qué más? B: ¡Que bacán, parcero, gracielas! Alguien me dijo que llamar a alguien parcero/a es un insulto. ¿Por qué es así?
3
votes
6answers
229 views

Idiomatic translation of “only on days that end in 'y'”

In American English we use the idiom "only on days that end in 'y'" to playfully dismiss accusations of over-indulgence. The typical joke is: [wife]: "You spend too much time fishing!" [husband]: "I ...
2
votes
4answers
2k views

El significado de la palabra “flaca”

Sé que hay muchos significados para la palabra en cada pais hispanohablante. ¿Qué significa la palabra flaca en este contexto? : Flaca no me claves tus puñales por la espalda tan profundo ...
3
votes
1answer
312 views

Origen de la expresión “todo de perlas”

Una amiga mia siempre me dice la expresión todo de perlas y a veces simplemente de perlas. Me gustaría saber de donde viene esta expresión y si es universal.
3
votes
1answer
219 views

El significado de la palabra “picnic”

Tengo aquí la letra de la canción, Picnic en el 4b, que fue compuesta por el mismo grupo Soda Stereo. La letra de la rola va así: Picnic en el 4ºB Es una cuestión de voltaje Picnic en el ...
2
votes
2answers
2k views

El significado de la expresión “fuera de foco”

Tengo aquí una canción, Persiana Americana, que fue cantada por uno de los grupos más importantes de la música latina Soda Stereo. Aquí está la letra de la rola : Yo te prefiero fuera de foco ...
1
vote
1answer
140 views

El origen de la expresión “10 puntos”

En el modismo mexicano se dice "5 estrellas", pero en argentino es " 10 puntos". A: ¡Hola, che! ¿Cómo estas? B: ¡Joya, che, re bien! ¿Y vos? A: ¡10 puntos, chamigo, gracias totales! Me gustaría ...
1
vote
1answer
130 views

Origen de la expresión “cinco estrellas”

A: ¡Hola! ¿Cómo estás, compa? B: Todo de perlas y tú? A: ¡5 estrellas, gracias! Me gustaría saber de dónde viene la expresión "cinco estrellas ". ¿Se usa mucho en el norte o el sur del ...
2
votes
5answers
2k views

Translation of “Hoy hace mucho calor” in another way

Hoy hace mucho calor. I see that the translation for it is Today is very hot. But I think that sentence is very complex and difficult to language learners like me. So can we simply write ...
4
votes
3answers
378 views

¿Por qué “tener cara” es malo? ¿Y por qué “descarado” significa lo mismo, siendo exactamente lo contrario?

Me he dado cuenta de un fenómeno curioso: tanto ser "descarado" como "tener cara", "tener cara dura", "ser un caradura" o "tener mucha cara" tiene mala connotación. ¿Acaso todo lo relacionado con la ...