Set of structural rules that govern the composition of clauses, phrases, and words in any given natural language.

learn more… | top users | synonyms (1)

5
votes
2answers
238 views

“¿Me lo puedo probar?” vs “¿Lo puedo probar?”

¿Qué diferencia hay entre las oraciones siguientes? ¿Me lo puedo probar? ¿Lo puedo probar?
4
votes
5answers
174 views

Linguistic Use of Spanish Characters Keyboard Layout

After looking at the Spanish Keyboard thatcomes in Windows I have come to notice that are 5 Dead Keys on the Spanish Keyboard layout. Name Example ´ ACUTE ACCENT más ¨ ...
3
votes
2answers
251 views

En esta oración compleja ¿cuáles son las oraciones subordinadas y qué función desempeñan?

Oración compleja: ha sido en la última década cuando la importación de vocablos de ese idioma ha crecido, sobre todo entre los jóvenes. Estoy un poco inseguro de cuáles son las oraciones ...
10
votes
5answers
490 views

Why is “voy” used in “voy perdiendo” instead of “estoy”?

Apparently "Voy perdiendo" means "I'm losing." But I thought the present participle was formed using estar. I am confused!
6
votes
1answer
121 views

¿Hay alguna diferecia importante entre los dos subjuntivos?

Estoy encantado con estas dos formas del lenguaje, pero ninguno de los materiales disponibles ha clarificado la diferencia entre las dos formas: Si hubiese sabido que iba a llover, me habría ...
2
votes
1answer
66 views

How does it form a conditional event which will happen in the future?

Talking about a conditional event which will happen in the future. But here, future form isn't used. Which of the below sentences is grammatically correct? Whenever these bills have been paid, ...
8
votes
2answers
713 views

Forma correcta de escribir una pregunta de la que sospechas la respuesta

Spanish En una pregunta donde inquirimos sobre algo de lo que sospechamos saber la respuesta, cual sería la forma correcta de colocar el signo de interrogación final: Necesitaré un número de ...
9
votes
2answers
270 views

“Sensación de que sucede algo”, ¿es dequeísmo?

Ayer escribí la siguiente frase humorística: No hay devaluación. Es solo una sensación de que la moneda nacional es papel higiénico. (es una referencia a expresiones como "es sólo una sensación ...
3
votes
1answer
166 views

Noun and adjective word order and meaning of “atomic power engineering sites” in Spanish

I am reading a product description and I want to translate it: The dosimeter may be used at atomic power engineering sites, physics laboratories, health care organizations as an electronic ...
6
votes
1answer
167 views

¿Es correcto anidar paréntesis en una frase?

Si quiero anidar pensamientos con paréntesis (tiendo a abusar de ellos sin querer (deformación profesional)), ¿es correcto en español?
3
votes
1answer
726 views

¿Cual es la diferencia entre un tiempo gramatical perfecto contra uno imperfecto?

Mi pregunta va al por que de los nombres de los tiempos gramaticales. ¿Qué es lo que determina la perfección de un tiempo gramatical?
7
votes
3answers
158 views

¿La hora de salida es …?

Ha surgido una duda en la oficina sobre la hora de salida, hay varias posibilidades: La hora de salida es a las seis. (Suena bien). La hora de salida es las seis. (Suena raro). La hora de salida son ...
7
votes
1answer
212 views

“Soy yo el que vine…” or “soy yo el que vino…”?

What is often heard is "Soy yo el que vine ayer a ... " (I am the one who came yesterday to...) but I think that "Soy yo el que vino ayer a ... " is the correct sentence because the ...
5
votes
2answers
268 views

¿Si hay muchas personas que se llaman Jesús juntas, cómo debo designarlas?

Eran varios Jesús a la vez Eran varios Jesúes [Jesuses (!) ] a la vez Me parece que no es como Paco o Pepe. Muchos Pacos; muchos Pepes. Aún que Pepe sea el padre de Jesús, no creo que sea lo ...
3
votes
1answer
425 views

¿Es correcto decir “El (infinitivo del verbo) …”?

Encontre el siguiente artículo y la siguiente frase dicha por un pólitico de aquí de Monterrey: “El eliminar al 100 por ciento la tenencia nos va a afectar en todas estas áreas de inversión; yo ...
13
votes
2answers
862 views

Significance of adjective placement

In Spanish, adjectives typically come after the noun they modify. However, there are some cases when the adjective comes before the noun, and usually (always?) with a change in meaning. Example: ...
4
votes
3answers
506 views

Is it important to place question and exclamation marks at the start of sentence?

I'm very much new to Spanish. I'm seeing exclamation and question marks are being placed on both the places, at the start and at the end of the sentence (the one at the start is upside down to the ...
3
votes
1answer
113 views

Duda con la frase “ir a [lugar]”

Hoy, platicando con amigos, me topé con una duda existencial acerca de la frase: Ir a [lugar] Por ejemplo: Voy a ir a esa casa. Ella va a ir a Europa. Pero por ejemplo, imaginen este ...
4
votes
3answers
238 views

Practicamos hablando

Hicimos muy pocos ejercicios y casi nunca practicamos hablando en español. Hicimos muy pocos ejercicios y casi nunca practicamos hablar en español. Dice que "practicamos hablando" no está ...
8
votes
3answers
12k views

What's the “ísimo” in the following words?

What's the "ísimo" doing on the following adjectives? What rules should be applied to convert the adjectives to the corresponding "ísimo" adjective? Can this be applied to all adjectives or just a ...
3
votes
4answers
158 views

Repartiera meaning (or what is subjunctive preterite imperfect?)

I'm to the point in my Spanish study that I'm reading books. I often come across words that I might know (such as repartir - to distribute) but the specific form is confusing. I'm hopeful that ...
2
votes
2answers
453 views

Reflexivo: Se dativo

Could you please explain the below: Se dativo o intensificador del verbo. Con el mismo valor: me, te, nos, os. A veces, el pronombre reflexivo sirve únicamente para intensificar el significado ...
4
votes
2answers
134 views

“no” + verb + “nada”

Español ¿Por qué "say nothing" en inglés se traduce como "no habla nada" en español? ¿Por qué hay una extra "no"? Otro ejemplo: "I know nothing" en inglés se traduce "Yo no sé nada" en español. ...
5
votes
2answers
187 views

Gramática: “tengo miedo que” y “tengo miedo y creer que”

Se dice que: tengo miedo de que + verbo subjuntivo e.g. Pero tuve miedo que no pudiera o pudiese dormir bien... tengo miedo y pensar/creer que + verbo conditional e.g. Pero tuve miedo y ...
5
votes
2answers
934 views

¿Es correcto decir “salir afuera”?

Asumiendo que se está en un edificio con muchas oficinas, ¿es correcto decir "salí afuera de la oficina"? Porque si se dice "salí de la oficina" no se sabe si la persona esta dentro del edificio pero ...
6
votes
2answers
284 views

Gramática: no te hagas el bobo

No te hagas el bobo = Don't act like a fool No te me hagas el bobo = Don't act like a fool (but it has a different emphasis that is impossible to explain) Could anyone please explain the ...
4
votes
1answer
59 views

Gramática : Que

En la siguiente frase: Déjame que te lo cuente. ¿Podría quitar el "que"? ¿Por qué?
2
votes
1answer
89 views

Gramática: reflexivo

Dice que El reflexivo tiene un valor factitivo: No es el que hace directamente la acción, sino quien la ordena hacer. · Nos hicimos una casa en el pueblo. · Ayer me corté el pelo. I do not ...
1
vote
2answers
113 views

Sentences structure: garantizarse

Please advise which one of the following is correct for the English speaking "No one is guaranteed to have a tomorrow"? If all correct, which one is the best saying? Nadie se garantiza tener un ...
8
votes
3answers
1k views

“You look good” versus “You smell good”

It is my understanding that "you look good" translates as, "te ves bien" and that you see well (as in, your vision is good) can be said as "tu ves bien." However, saying you smell good and your ...
5
votes
2answers
224 views

¿Donde se crió? o ¿Donde crió?

I was listening to a conversation and heard the question, '¿Donde se crió?', and the reflexive caught me by surprise. Checking my dictionary didn't help much. Although 'criar' and 'criarse' are both ...
0
votes
1answer
43 views

word usage: “inquietarse” and “inquieta”

Which of the following sentences is/are correct which refers to English speaking of "Are you still worried about the future"? ¿Todavía te inquietas por el futuro? ¿Todavía inquietas por el ...
2
votes
1answer
101 views

Sentence structure: el que, lo que

I've got three different writings for the meaning of "Only the present moment is what you can control.", could you please advise which one is more appropriate? Solo el presente es lo que se ...
2
votes
2answers
2k views

What is the rule for cualquier, cualquiera, and cualesquiera?

I remember learning the rule for when to use cualquier, cualquiera, and cualesquiera, but was always confused about the exact differences. When should each be used, and what role do number, gender, ...
3
votes
1answer
55 views

Propogation of the subjunctive through clauses

Given the English sentence Call us when you leave so that we know that you're on your way. I understand that it would be translated as such: Llámanos cuando salgas para que sepamos que ...
16
votes
4answers
2k views

Is “¿Qué hora es?” or “¿Qué horas son?” preferred?

Admittedly, it has been a very long time since I've studied Spanish, but I distinctly recall that we always used "¿Que hora es?" for "what time is it?". However, on a trip to the Dominican Republic, ...
5
votes
2answers
117 views

In what cases are “de” and “para” interchangeable?

For example in these cases "de" and "para" seem to be interchangeable: muebles de oficina / muebles para oficina juguetes de niños / juguetes para niños Are there any other cases where ...
0
votes
2answers
453 views

¿Me pueden ayudar a deconstruir las siguientes oraciones? Can you help me deconstruct these sentences? [closed]

Un artículo publicado en The Four Hour Work Week blog by Tim Ferriss llamado How to Learn (But Not Master) any Language in 1 Hour sugiere que la deconstrucción de un idioma es una de las cosas más ...
0
votes
1answer
76 views

¿Es correcto “siempre quieren y terminan sometiendo”?

Encuentro en una novela que estoy leyendo el siguiente texto: De entre todas las manías, sin duda la más habitual es hacer el amor por las mañanas. A esa hora los hombres siempre quieren y ...
4
votes
3answers
867 views

¿Cuál es el análisis gramatical de “Hay pan”?

¿Cuál es el análisis gramatical de la siguiente oración? ¿Qué tipo de oración es? Es decir, ¿qué funcion gramatical cumplen cada una de las siguientes palabras?: Hay pan. Estoy buscando la ...
13
votes
3answers
2k views

When to use “que” and “de que”

Español En ciertas oraciones no sé si es más correcto usar que o de que. ¿Cuáles son las reglas para utilizar que/de que? Ejemplos: Estoy seguro que me fue bien. Estoy seguro de que me ...
11
votes
3answers
586 views

Quizás or quizá, which one is preferred?

RAE redirects the definition of quizás to quizá but I wonder if there's any implicit, secret rule that I am not aware of as to whether quizás is preferred over quizá. I've seen both forms used ...
9
votes
2answers
580 views

Acordar or recordar? What's the correct use? ¿Cuál es el uso correcto?

Español Comunmente escucho gente decir "¿oye, te acuerdas de esa película?", así como también escucho "¿oye, recuerdas esa película?." Siempre he creído que la acción de un recuerdo viene del verbo ...
8
votes
5answers
544 views

Forming a conditional clause in present and present tense

I just learend the conditional and past subjunctive. Here is an example: If I had a million dollars, I would buy a big house. Si tuviera un millón dolares, compraría una casa grande. So I'm ...
8
votes
2answers
145 views

Usar puntuación extra para expresar incredulidad

En inglés a veces, se usa puntuación extra para indicar confusión o ira en una frase, como en: He said what?? Are you serious?! etc. Porque se pone ciertos tipos de puntuación al principio y ...
4
votes
1answer
225 views

What is the rule for forming fractional numbers?

What is the rule for forming fractional numbers (half, quarter, tenth, twenty-second, etc.) in Spanish? The small numbers are easy to find in a dictionary (tercio, octavo, etc.), but how would you ...
6
votes
4answers
283 views

What is the role of the “le” in the sentence “Miguel le dio a su novia un anillo.”?

The sentence "Miguel le dio a su novia un anillo." translates into Miguel gave a ring to his girlfriend. I would think that there would be no need for the "le", since the direct object (his ...
4
votes
2answers
108 views

Why “fiestas de árboles” and not “árboles de fiestas”?

I encountered the expression "fiestas de árboles" in a song by a Chilean singer whose lyrics are: Tus ojos son fiestas de árboles, son mi ventana. Son estrellas que guían mi caravana. Google ...
3
votes
2answers
112 views

Can someone help deconstruct the sentence “Hicieron usted su tarea para hoy?”

A possible translation of the sentence "Hicieron usted su tarea para hoy?" could be: Did you do your homework (for) today? That said, hicieron is the preterit of hacer for third person plural, ...
8
votes
2answers
167 views

Rules of style for Spanish

I know that there are several sources in English to check for commonly-accepted rules of style. This is, regarding how punctuation should look in non-common cases (eg., if the period should be used or ...