2
votes
1answer
171 views

Género para “The TARDIS”

En una pregunta ya contestada anteriormente, Why do Spanish words have gender?, se decía que es muy subjetivo asignar un género a una palabra extranjera que se integra al español. Si en la lengua ...
-2
votes
1answer
94 views

Shouldn't agua be profundo instead of profunda? [duplicate]

According to Duolingo, the phrase "The water is not deep" should be translated "El agua no es profunda." instead of what I guessed, "El agua no es profundo." Since "agua" is masculine (el), shouldn't ...
2
votes
1answer
91 views

Why doesn't “verde” become “verda” when paired with a feminine noun?

Why does "verde" remain the same whereas "blanco" becomes "blanca" and "rojo" becomes "roja" in this sentence? "La bandera italiana es verde, blanca y roja" Green ("verde") retains the same ...