In The Grapes of Wrath/Las Uvas de la Ira the English text mentions a gopher hole; the Spanish translation says, "la madriguera de una ardilla." But isn't an ardilla a squirrel? Why no specific word ...
I heard a women described as "una estafa" in Spanish (from Spain) and my translation is roughly "a fraud". So, beyond being a fraud, does the speaker mean anything else in regards to her ...