I am curious about the history of the word "al". For example, was there a time when "a el" was the proper usage and "al" came later (presumably because of the slurring of speech)?
I recently met someone from Chile who used "po" as a contraction of "pues" - and said that this is common usage in Chile. Is it used anywhere else? Recientemente conocí una chilena que utiliza "po" ...
The name Jesus translates simply as Jesús, and Christ as Christo. So why is Jesus Christ translated as Jesucristo rather than Jesús Cristo or Cristo Jesús? Google gives me a plethora of explanations ...
I am trying to tell the difference between 'al' and 'a' to refer to a place. I know that you usually use a to refer to a country. But when should you use al? I am trying to teach someone the ...
When a phrase is contracted, does it change its undertone? That is, does it become more informal or more direct than its uncontracted version? For example, what are the differences between Dáme un ...