Words or phrases that are common in everyday, unconstrained conversation rather than in formal speech, academic writing, or paralinguistics.

learn more… | top users | synonyms (1)

3
votes
2answers
231 views

¿De dónde viene la expresión “¡qué fuerte!”?

Con frecuencia en España se usa la expresión "qué fuerte" (especialmente entre signos de exclamación, "¡qué fuerte!") cuando queremos mostrar nuestra sorpresa, incluso estupefacción ante un hecho dado,...
8
votes
3answers
1k views

What does “100tifiko” mean?

I keep seeing the phrase yo k se, no soy 100tifiko on Twitter, Facebook and Youtube comments. I understand what means yo que se, no soy ... It could be something like I don't know, I am not ..., but I ...
2
votes
2answers
165 views

¿Por qué “montarse un pollo” es algo malo?

Con frecuencia se oye, en ambiente coloquial: Cuando Juan perdió el vuelo, montó un pollo monumental en el aeropuerto. Gritó tanto que al final le ofrecieron montarse en el siguiente avión. ...
7
votes
6answers
3k views

Argentine slang 're'

In Argentina I often hear the word (or prefix?) 're' meaning 'very/real/really' Some examples are: La prueba fue re difícil La película era re chota Estoy re bien Is 're' an ...
3
votes
5answers
178 views

Do Spanish speakers tend to be less rude, crude, and unrefined than English speakers, or are the movie subtitle translations misleading me?

I have noticed when watching movies in English with Spanish subtitles that the Spanish seems to render a "softer" version of any coarse language spoken in English. For example, "god damn it!" is ...
1
vote
0answers
21 views

Why would “half orange” be a term of endearment? [duplicate]

In this comic, Luanne lists terms of endearment, "media naranja" being one. This is a new one on me, and I can't figure out why "half orange" would be much more endearing than "half wit." Is it an ...
2
votes
1answer
58 views

¿Por qué en Colombia se dice “nos estamos viendo / leyendo / hablando” para decir “hasta pronto”?

Mis amigos colombianos con frecuencia cosas como: - Bueno, me voy. Nos estamos viendo. - Me tengo que ir. ¡Nos estamos hablando! Yo lo entiendo como un "hasta luego", "seguimos en contacto" ...
0
votes
4answers
997 views

Why isn't sunrise “Entrada del Sol”?

"Salida del Sol" is sunrise - but doesn't that literally mean "Exit of the Sun"? Why isn't sunrise "Entrada del Sol" instead?
4
votes
2answers
355 views

Cuál es el significado de la expresión ¨A pesar de ser bonito, nunca dormí en el palito¨?

Escuchando ¨Nos volveremos a ver¨ de Andrés Calamaro, una frase me resulta curiosa: ¨A pesar de ser bonito, nunca dormí en el palito¨. He buscado por foros de internet el significado de dicha ...
5
votes
9answers
7k views

Meaning and connotations of “gringo”

In the US, "gringo" is usually understood as a disparaging reference to a foreigner (see the Merriam-Webster definition). What exactly does gringo mean in Spanish? Is it neutral, or does it have ...
1
vote
4answers
159 views

I wouldn't know

Could somebody explain the sentence "I wouldn't know"? What would be a Spanish equivalent word/expression, especially in a context similar to this: 'Do you do this every year? I wouldn't know' - ...
6
votes
4answers
272 views

Use of “x” instead of “ch” in internetslang

Spanish people tend to use "x" instead of "ch" in internet language, for example: "mandixo" = me han dicho "noxe" = noche "muxo" = mucho Why do they do that? Is it only because of save time/...
3
votes
4answers
177 views

Traducción para “herding cats”

"Herding cats" es una expresión idiomática que se usa para expresar lo difícil, caótico o frustrante de tratar de traer orden donde parece que las cosas no quieran tenerlo. "Herding Cats: a ...
5
votes
2answers
137 views

What does “Dale calor primo” mean?

I have heard this expression sometimes. For instance, when two friends are going to play something, first one says to the second: "Dale calor primo!". What does it mean? Thanks in advance.
1
vote
4answers
155 views

Is there Spanish verb equivalent of the phrase “was like” in place of “said”?

In colloquial English, the verb "like" is often paired with the past forms of be, "was" or "were", to describe mainly words said or actions done in the past. Examples: When we drove past, she was ...
8
votes
1answer
3k views

Origen y uso de la frase “Para más inri”

Acabo de leer en un diario español la frase "para más inri", y según el diccionario on-line que ofrecen, significa "por si fuera poco". Yo nunca había leído ni escuchado tal frase. Mi pregunta ...
2
votes
1answer
119 views

¿Por qué los valientes tienen “los huevos cuadrados”?

Es fácil entender la asociación de los órganos sexuales masculinos con el valor. Así, si queremos decir que alguien es muy valiente podemos decir coloquialmente que tiene los "huevos" (o cojones) ...
1
vote
7answers
6k views

Usos de la palabra “papichulo”

Debido a la inclusión de la palabra papichulo en el nuevo diccionario de la RAE, mi pregunta es muy sencilla: ¿Qué significados y usos tiene la palabra papichulo? Sé que el diccionario recoge el ...
2
votes
1answer
63 views

¿Cuál es la historia de la palabra “chilango”?

En México se utiliza el término "chilango" para referirse a las personas originarias del Distrito Federal. ¿Cuál es la historia de la palabra "chilango"? ¿De dónde se origina?
3
votes
1answer
346 views

¿Por qué las furgonetas de la policía se llaman “lecheras” en España?

En España llamamos a las furgonetas de la policía "lecheras". ¿Alguien sabe por qué?
3
votes
1answer
317 views

¿Por qué a la policía se le llama “madera”?

En España llamamos madera al cuerpo de policía y maderos a los individuos que la integran. Alguien conoce el origen?
6
votes
2answers
2k views

What is the difference between “claro” and “claro que sí”?

Cual es la diferencia entre "claro" y "claro que sí"? Are they like "yeah" and "yes, indeed!" or "sure" and "you bet!"? - IOW, is the longer one more emphatic, or are they simply synonymous? Is any ...
2
votes
3answers
299 views

What is a more sensible way to translate “The Kid”?

In "The Luck of Roaring Camp" by Bret Harte, the translator translated "The Kid" (one of the things the miners called a baby, in addition to "Stumpy's Boy" and "d---d little cuss") as "el corderito." ...
3
votes
11answers
9k views

Traducción de “Deal with it”

¿Cuáles serían las traducciones para la expresión Deal with it? También pregunto traducciones que sean coloquiales, propias de cada país.
3
votes
1answer
93 views

(Why) are mariachis considered wimpy (or are they (not))?

"Ser [muy] mariachi" means, according to "Smart Spanish for Tontos Americanos", "To be a wimp." Why? Is Mariachi music considered like "elevator music" or what?
1
vote
1answer
397 views

Why does “every eight days” mean once a week?

Mi amigo Bert, who grew up in Mexico, told me last night that he's never understood why the expression "cada ocho dias" (every 8 days) means once a week. My theory is that if you "count both ends" (...
3
votes
2answers
127 views

What would be the Spanish equivalent of noreply@emailaddress.com?

As a software developer, I've always wondered whether it was universal to use noreply@something.com for every language when sending emails to denote that an email reply would get no response, or ...
3
votes
2answers
282 views

¿Cuando se puede decir que un chisme es un “chisme de lavadero”?

Quiero saber que es lo que hace a un chisme que sea "de lavadero" La RAE da estas acepciones: chisme. (Quizá del lat. cimex, chinche). 1. m. Noticia verdadera o falsa, o comentario con que ...
2
votes
1answer
744 views

Is “Abue” both grandfather AND grandmother?

I know that "grandfather" is "Abuelo" in Spanish and that "grandmother" is "Abuela" in Spanish. I heard a youngster refer to his grandfather as "Abue" (OB-way); I guess this is something like "gramps"...
1
vote
2answers
466 views

How to properly write “deplano”?

There's a popular (and probably exclusively) guatemalan expression: deplano or de plano; meaning probably or surely, analogue to seguramente. Example (provided for completion purposes): -¿Dónde ...
4
votes
3answers
465 views

¿En qué paises aplica la acepción anatómica de “pito”?

En el DRAE: Pito m. coloq. pene. Esta acepción es conocida en Argentina, pero por lo que me dijeron, no es universal, ni siquiera en Sudamérica. ¿Alguien sabe a qué países aplica y a ...
2
votes
2answers
2k views

What does “no te pases” mean?

I've been learning Spanish for three months and, in order to train my hearing skill, I've recently started to watch a cooking channel on YouTube (in Spanish, of course). One phrase that I hear very ...
2
votes
2answers
199 views

Equivalent of “doch” (German) or “jo” (Norwegian) in Spanish dialects

English There's a very useful word in German, Norwegian and other languages that's used to respond to negative questions in a way that the contrary of the question is expressed. Example: - Hast ...
1
vote
3answers
260 views

Cómo decir la expresión «difficult cookie to crumble» en español

¿Cuál sería una expresion equivalente en español de la expresión anglófona difficult cookie to crumble?
6
votes
2answers
592 views

¿Cuál es el análisis gramatical de “¿Cómo me le va?”?

Vivo en Colombia y con cierta frecuencia escucho la pregunta "¿Cómo me le va?" pero nadie me puede explicar por qué usa "me" en este caso. ¿Esta frase tiene aluna explicación gramatical? ¿Por qué no ...
1
vote
7answers
507 views

Fireworks en español

Me interesa saber en que forma puedo traducir esta palabra porque sé que está "Cohete" muy formal además de "Pirotecnia" y "Fuegos artificiales" que son demasiado técnicas. Estoy interesado en saber ...
3
votes
1answer
141 views

Is the “low number estimate-to-high number estimate” colloquialism/phraseology unknown in Spanish?

In "The Grapes of Wrath," the estimate "fifty-sixty" is translated into Spanish (in "Las Uvas de la Ira") as "cincuenta y seis" (56). Apparently the translator thought "fifty-sixty" was a typo (that ...
1
vote
3answers
3k views

What does “chepa” mean in Nicaraguan Spanish?

What does the word chepa mean when used to refer to a person in Nicaraguan Spanish? What are some examples of how it is used?
2
votes
1answer
3k views

¿Debo utilizar «decirle» o «decirles»?

Estoy redactando un documento de adiestramiento y me encuentro con una duda sobre el uso de esta palabra. La oración es la siguiente: La idea es decirle a los integrantes qué se les va a presentar ...
2
votes
1answer
121 views

What are the origins of the demonym “pinolero”? / Orígenes del término «pinolero»

While researching a little bit about Nicaragua for my Spanish class presentation, I became curious as to why there is no good explanation for the origins of the word “pinolero” Nicaraguans sometimes ...
5
votes
3answers
815 views

Insultos blandos pero coloridos

Tengo una gran colección de novelas juveniles ilustradas en formato de comic (Dickens, Dumas, Salgari, Twain, Verne, etc.) Tienen unos 40 años y el texto está escrito en Barcelona (creia que eran ...
4
votes
2answers
4k views

¿Cuál es el significado de la expresión “mala copa”?

¿Cuál es el significado de la expresión "mala copa"? Ejemplo: Anoche en la fiesta, Juan andaba de mala copa.
5
votes
3answers
3k views

What's the meaning of “Te la bañaste” expression?

What's the meaning of the popular mexican expression "Te (la) bañaste", "Se (la) bañó"?. What's the origin? Examples: 1. A: El profesor de matemáticas nos encargó, el día de hoy, resolver ...
5
votes
1answer
231 views

'Controlar' en lenguaje formal

En el Metro de Madrid, así como en otros lugares en España, aconsejan al usuario por megafonía que "Controle sus pertenencias en todo momento, por su seguridad." Me da la impresión de que Controlar, ...
13
votes
3answers
749 views

Internet Chat laughter in Spanish

In English we tend to use: lol = laughing out loud; rofl = rolling on the floor laughing; lmao = laughing my a** off; roflmao = rolling on the floor laughing my a** off. These are just some of the ...
6
votes
2answers
159 views

What is the intended meaning of “maría” in this news article?

While reading an article in El País, I saw this in the last sentence in the 4th paragraph (emphasis mine): “La Religión, según esos acuerdos, no puede ser considerada una maría, y debe tener el ...
1
vote
2answers
169 views

Recurso literario para convertir “Me explico” en “Mesplico”

Me sale naturalmente juntar ambas palabras. ¿Existe algun recurso literario que valide esta forma de expresion? "Me explico" -> "Mesplico"
3
votes
3answers
137 views

Ways used to refer to another person? [closed]

English Ways used to refer to another person besides the following: Huevon Chavon Chavo Loco Tio Chico Compadre Could somebody point where and how each word could be used (e.g....
4
votes
3answers
2k views

Proper response to ¿Qué onda?

In parts of the Spanish-speaking world, "¿Qué onda?" is used to ask something along the lines of "What's up?". What are the possible responses to this question? Should it be answered with a bien/mal, ...
8
votes
3answers
677 views

Translation of “bloody” etc. for frustration (colloquialisms)

A random question, In English I use words like 'bloody', 'damn', 'darn', 'blimmin', 'bleedin', 'freaking', to express frustration without using harsh swear words. (Ok maybe 'freaking' is just a spin ...