Questions about regionalisms and other peculiarities of the variety of Spanish spoken in Colombia.
5
votes
2answers
84 views
¿Es válido decir “eso pasó ahorita”?
En Medellín (Colombia) se dice mucho "eso pasó ahorita", pero parecería ser que "ahora" o "ahorita" es más de futuro.
Ejemplo:
Ellos vienen ahora.
o
Ellos llegaron ahorita.
No suena bien.
...
2
votes
1answer
87 views
What does “parce” mean?
I'm not from Colombia but I have some Colombian colleges. I wonder, what does "parce" means? They use it quite like a word that can be substituted by "compadre", or in English, "dude", "man", ...
5
votes
2answers
153 views
Usage of “mueco” vs. “mellado” for “toothless”
The RAE does not have an entry for mueco or mueca, a term commonly used in Colombia to describe a toothless person. However, the expression hacer muecas is understood in the traditional sense as a ...
5
votes
1answer
205 views
Origin of the phrase “la quinta …” to denote an undesirable or faraway place
The Colombian phrase la quinta porra denotes an undesirable or faraway place. For example,
¡Váyase a la quinta porra!
conveys the same meaning as
Go to hell!
The earliest use I could find ...
6
votes
2answers
668 views
How can I say “colmo” properly in English?
There is an expression in Spanish to denote something that is absurd or unexpected. Usually it can be the maximum expression of expertise and talent.
I wondered about this mainly because in Spanish ...