Part of speech that changes the meaning of verbs or any part of speech other than nouns. Adverbs can modify verbs, adjectives, clauses, sentences, and other adverbs.
17
votes
5answers
524 views
What's the difference between “dentro” and “adentro”?
English:
How can I tell whether I should be using Dentro vs. Adentro? I've read that they both mean 'inside' and looked at some examples, but I still can't always figure out which one to use. Are ...
16
votes
5answers
3k views
When to use ya and todavía
What are the rules for when to use ya and todavía? (Or ya no and todavía no)?
In many contexts, ya translates to yet or already, and todavía translates to still, but this simple understanding has ...
9
votes
4answers
252 views
How to decide between “ahora” and “ya” for the sense “now”?
I know that ya has additional meanings besides simply now, such as already.
But considering just the sense of ya which does mean now, when should I use it and when should I use ahora, which only has ...
9
votes
1answer
665 views
“Desde luego” meaning and etymology
Español
Esta pregunta me recuerda a una frase similar, "desde luego", que no es eso literalmente, sino que significa "por supuesto" (según el DRAE):
luego.
[...]
desde ~.
loc. adv. ...
8
votes
3answers
200 views
How to say instead (when at the end of a sentence)
I know how to say,
Do Y instead of X
using 'en vez de' or en 'lugar de'
But how should I say something like
Learn Spanish instead.
Can I end a sentence with 'instead' or must I always ...
7
votes
1answer
122 views
Is “mas sin embargo” a pleonasm?
I've seen and heard "mas sin embargo". My questions are:
Is it correct to use "mas sin embargo"?
Is it a pleonasm?
Example:
Mario tiene que hacer mucha tarea, mas sin embargo está jugando.
...
6
votes
2answers
476 views
“después que” vs. “después de que”
Along the lines of another question I asked, what is the difference between después que and después de que? Is the situation the same as for antes? When are they synonymous, and when is one correct ...
4
votes
3answers
283 views
How formal is cuán? What are the informal alternatives?
How formal is the Spanish word cuán? When is it appropriate to use, and when does it seem out of place? How are sentences using cuán normally expressed in informal speech?
4
votes
1answer
164 views
Cannot use adverbs + possessives: “delante de ti” v/s “delante tuyo”
In Spanish there are some adverbs followed by de:
Delante de, atrás de, en frente de, etc...
When these adverbs are followed in a sentence by a declined pronoun, they are often "contracted" ...
4
votes
2answers
172 views
Understanding “desde ya”
I have heard the phrase "desde ya" used to mean "in advance." Literally, it means "since already." How is it understood to mean "in advance," or is it simply an idiom with a nonsense literal meaning? ...
4
votes
3answers
474 views
Understanding ya vs. todavía vs. aún
English speakers learning Spanish have a hard time understanding the similarities and differences between ya, todavía, and aún (or aun). They don't perfectly match up with the similar English words ...
4
votes
1answer
2k views
When should the subjunctive be used after “mientras”?
When should mientras or mientras que be followed by the subjunctive and when by the indicative? In both cases, how is mientras usually translated?
3
votes
2answers
92 views
“no” + verb + “nada”
Español
¿Por qué "say nothing" en inglés se traduce como "no habla nada" en español?
¿Por qué hay una extra "no"? Otro ejemplo: "I know nothing" en inglés se traduce "Yo no sé nada" en español.
...
3
votes
1answer
275 views
“antes que” vs. “antes de que”
What is the difference between the phrases antes que and antes de que? When should each be used? Are there contexts where one is correct and one is incorrect, or are they completely synonymous?
2
votes
2answers
147 views
What is the difference between “por medio de” and “a través de”?
It seems like a través de and por medio de can often be used to mean the same thing. What is the difference between them, and in what contexts can you only use one or the other?
2
votes
4answers
148 views
¿Cuál es la diferencia entre igual (adverbio) e igualmente?
Según la RAE, tanto igual como igualmente puede ser adverbio. ¿Cuál es la diferencia entre los dos (con ese significado)? ¿Son sinónimos exactos, o se usan de maneras distintas?
2
votes
1answer
60 views
Translation of “Great!”
In English, the interjection "Great!" can be used to respond to almost any statement. In Spanish, I've heard a few similar interjections:
¡Qué bien!
¡Qué bueno!
¡Está bien!
¡Está bueno!
I've ...