Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

To translate "I was followed" into Spanish, Duolingo considers both of these correct:

Fui seguida.
Fui seguido.

Why are both correct? To my newby (or is it "newbie"?) eyes, the first doesn't seem to indicate the "I" portion of the sentence...???

share|improve this question
In fact, the best Spanish translation would be Me siguieron. Which, incidentally, has no gender variations. – Gorpik Aug 15 '14 at 15:39
up vote 5 down vote accepted

The subject can be omitted in Spanish, so both translations are perfectly correct. Most of the time, the subject will be guessed by the form under which the verb is conjugated. Moreover, in your example, the subject can be inferred without a doubt, since fui is specific for the 1st person, singular.

As for the reason why two translations are offered, it's to account the possible genders of the speaker.

Female speakers will say

Fui seguida.

Male speakers will say

Fui seguido.

share|improve this answer

Duolingo presumably isn't designed to know your gender. Guys will say fui seguido, and gals fui seguida. Both are perfectly correct, just depends on who the speaker is.

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.