Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

I am designing some variations on loteria cards, and I need one that means "The Wanted" (like an outlaw). Would "El Buscado" be understood and sound correct to a Spanish speaker? "El Hombre Buscado" seems like too many words because the loteria cards are all two word titles.

I could go with "El Forajido" but it would be better if it really meant "The Wanted."


share|improve this question
up vote 0 down vote accepted

"Se busca" Sería la traducción correcta para "wanted" pero teniendo en cuenta que se trata de una lotería "El buscado" suena bien para mi.

share|improve this answer
Since all the loteria cards are "el *" or "la *" I think keeping the format consistent is best, so this is what I was hoping to hear. Thanks! – NoSleepTilBrooklyn Aug 13 '14 at 17:08

The "Wanted" phrase from Western movies is usually translated as "Se busca".

Would "Se busca" work as a lottery card? It is a matter of taste, but I think it sounds quite nice.

And the jackpot could be "Wanted dead or alive", that is "Se busca vivo o muerto". Too many words?

share|improve this answer

Maybe is too late, but I would suggest "El perseguido", like in "perseguido por la justicia". You can also "perseguir el premio".

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.