Take the 2-minute tour ×
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. It's 100% free, no registration required.

Una amiga en México siempre me decía que andaba tan ocupada que el tiempo «se le había pasado de volada».

Entiendo el significado implicado pero al realizar una búsqueda en Google (Al Googlearlo jeje) no me sale ninguna página con esta frase ni con algo parecido.

Sé que existe el «el tiempo se me ha pasado volando» lo cual me parece tener todo sentido pero quería saber si esta frase si existe o si es nada más otro mexicanismo, o jugada de la lengua entre amigos.

share|improve this question
    
aqui en peru tambien se utiliza ese termino sinonimo que ha pasado algo muy rapido . –  Claudio Tellez Nov 3 at 23:05

4 Answers 4

up vote 7 down vote accepted

"De volada" significa "muy rápido" si ella dice que el tiempo se le fue de volada significa que se le fue muy rápido.

¡Vete por las tortillas de volada! [Vete por las tortillas, rápido]

Es bastante normal en México. Se puede utilizar en todos los contextos, formales e informales, a menos claro que el asunto requiera extrema formalidad, pero no debería haber ningún problema.

share|improve this answer
    
Gracias :) sabia que queria decir pero no si era común decirlo así :) –  Adam Brown Jul 30 at 18:29
1  
En España habríamos dicho volando, en lugar de de volada. Tal vez en otros países de habla hispana se usen también estas mismas expresiones u otras parecidas. –  Gorpik Jul 31 at 12:51
    
@Gorpik Lo mismo en Argentina: volando. Jamás escuché de volada. –  leonbloy Nov 4 at 14:49

Como comentario adicional "de volada" también lo usamos en México como sinónimo de mujer que anda coqueteando

"Adriana anda de volada con el hijo de don Toño"

share|improve this answer

En Guatemala se utiliza en su lugar volando, confirmando el comentario de Gorpik. Pero en un ambiente informal es bastante comun utilizar oraciones como los ejemplos abajo.

Ayudame a entrar la ropa. Pero picale!

Ayudame a entrar la ropa. Pero para ayer!

Ayudame a entrar la ropa. Pero saca chispa!

share|improve this answer

De voladas se usa como sinónimo de: mas o menos, algo, un poco. Denota cierta cantidad pero no en su totalidad.

share|improve this answer
    
No sé si esa expresión se usa en algún lugar (yo no la conocía). Pero, desde luego, en el ejemplo de la pregunta no significa eso. –  Gorpik Jul 31 at 12:49

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.