Take the 2-minute tour ×
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. It's 100% free, no registration required.

¿Cuándo es mas apropiado usar "liberar" o "libertar"? ¿Qué diferencias hay entre las dos? Connotan algo distinto?

Por ejemplo,

Él los libertó de la esclavitud [o] Él los liberó de la esclavitud

share|improve this question
    
Hay un hilo muy interesante al respecto en Wordreference: forum.wordreference.com/showthread.php?t=1862412 Suena mejor "liberar", pues "libertar" suena algo anacrónico. –  fedorqui Jul 29 at 8:39
    
Y ya que estamos, "librar" también se puede usar en muchos casos. –  rodrigo Jul 29 at 8:54
1  
libertar solo usa cuando se habla de libertad, en cambio liberar es mucho más amplio y se puede usar en mucho más contextos. –  Emilio Gort Jul 29 at 23:35

4 Answers 4

libertar. (De liberto).

  1. tr. Poner en libertad o soltar a quien está atado, preso o sujeto físicamente.
  2. tr. Librar a alguien de una atadura moral.

.

liberar. (Del lat. liberāre).

  1. tr. Eximir a alguien de una obligación. U. t. c. prnl.
  2. tr. Hacer que alguien o algo quede libre.
  3. tr. Desprender, producir, secretar.

De las citas de la RAE queda claro que, con respecto a la esclavitud, el verbo correcto es libertar.

share|improve this answer
1  
Será el correcto pero no lo usa ni dios. De hecho no lo usan ni cuando sacan a alguien de la carcel. Por cierto, respecto a la RAE cada vez limpia menos, fija menos y por supuesto da menos esplendor. De hecho ahora ya contempla la palabra "almondiga" anque redireccionando a la correcta "albondiga"... donde vamos a ir a parar. Pasado mañana incluirá "almuada" y la redireccionarán a "almohada". La conclusión que es que en mi vida he oído la palabra libertar referida a la acción, solo la he oído referida a personas (libertaria, libertador). –  YoMismo Jul 30 at 9:09
    
@YoMismo es cierto, la palabra "libertar" no se usa, pero si se usa "libertador" para referirse a los que lucharon en las guerras de independencia de los países latinoamericanos. –  David Alonso Villamizar Lizcan Jul 30 at 15:45

Ambas se pueden usar porque son sinónimos.

Diccionario de sinónimos y antónimos © 2005 Espasa-Calpe

Aunque liberar tiene un sentido más amplio que libertar.

Libertar (de Liberto) en Ingles:

1. E:exempt 
2. liberate

Liberate: to give liberty to; make free.

Liberar (de Liberare) en Ingles:

1. acquit, absolve 
2. free 
3. liberate, release 
4. manumit

Manumit:  to free from slavery, servitude, etc; emancipate.

En el ejemplo que propones ambas son correctas.

Ejemplos en la Biblia.

Cuidado con el enlace es un PDF de 2100 páginas. Santa Biblia:

  • Isaías capitulo 42: Isaías habla del Mesías — Jehová traerá Su ley y Su justicia, será una luz a las naciones y liberará a los presos — Alabad a Jehová.

  • Isaías capitulo 45: Ciro liberará de Babilonia a los cautivos de Israel — Venid a Jehová (Cristo) y sed salvos — Ante Él se doblará toda rodilla y jurará toda lengua.

  • Porque el que en el Señor es llamado siendo esclavo, a liberto es del Señor; asimismo, el que es llamado siendo libre, esclavo es de Cristo.

Libertar es apropiado cuando al que liberas esta sujeto por una obligación moral.

share|improve this answer
    
Ojo, porque estás usando un tercer verbo, "librar", que no entra en la pregunta. –  Envite Jul 29 at 13:31
1  
Cierto! mi mente se liberó. Lo eliminé. –  AlexBcn Jul 29 at 15:02

Libertar es el acto de transformar a alguien en liberto, por lo que un libertador es alguien que liberta gente.

Liberar es el acto de dejar libre a alguien, y un liberador es alguien que libera gente.

Un liberto es alguien que antes estaba preso y ha sido liberado, por lo que para libertar a alguien hay que liberarlo, y viceversa. Ambas palabras son por tanto en esencia sinónimos.

share|improve this answer

The word "libertar" is not used. I can only think in the honorific title: "libertador" (the one who gives freedom). In Perú, is only used for Simón Bolívar and José de San Martín (the venezuelan and argentinian generals who fought the wars of independence). It is not used even for the peruvian president which abolished slavery: Ramón Castilla.

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.