Take the 2-minute tour ×
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. It's 100% free, no registration required.

The translation of "Thanks for confirming" is: Gracias por confirmar (futuro) Gracias por haber confirmado (pasado)?

Thanks

share|improve this question
add comment

2 Answers 2

up vote 2 down vote accepted

Technically, yes, in the past it should gracias por haber confirmado, but that doesn't mean you won't hear gracias por confirmar with high frequency with that meaning.

For another example, you'll hear gracias por venir all the time, even though, presumably, if they've already arrived at your house/party/event/place/shindig, you're thanking them for having coming over.

If you feel the need to strictly distinguish the two time frames, in your specific example (not necessarily applicable to all verbs) you might say gracias por confirmar con antelación / de antemano or similar to avoid any confusion.

share|improve this answer
add comment

Also, "Gracias por la confirmación" When you refer to a letter.

share|improve this answer
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.