Take the 2-minute tour ×
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. It's 100% free, no registration required.

The English abbreviation OP for the term Original Poster is widely used over the internet. Do the abbreviation and/or the term have widely used equivalents in Spanish?

share|improve this question
    
Interesting question. I doubt it though.... –  Joze Dec 6 '11 at 16:35
3  
There must be plenty of "forum" software localized into or at least used by Spanish speakers though... –  hippietrail Dec 6 '11 at 16:40
2  
Two issues here: internet usage is more recent in Spanish speaking territories and less intense. Also, keep in mind that Spanish is a language a lot less "acronym-friendly" than English. They are not forbidden, but they take a lot more time to get accepted (v.g., there are no acronyms equivalents to CEO, CTO, etc). –  SJuan76 Dec 6 '11 at 22:39
1  
I didn't realize "OP" was even widely used, except on SE sites. –  Flimzy Dec 7 '11 at 2:40
1  
@silverCORE The fact that they exist a long time ago doesn't mean they can be compared in intensity of usage to English ones. –  Joze Dec 7 '11 at 10:00

3 Answers 3

up vote 4 down vote accepted

I don't think there really is an accurate translation.

Of course you could literally translate Original Poster in various different ways, the point of OP is to make a very short abbreviation that is very easily recognizable.

So, given that there is no universal set for Spanish, any literal translation you choose will be ok but you won't be able to shorten it.

If it was me, if the site has a relatively internet active community, I would use OP, and explain if it is not clear.

share|improve this answer

I would simply use OP and be done with it. Thanks to the Academies in charge of its standardization, the official Spanish language often evolves more slowly than the needs of its speakers, so quite often you will end up having to choose between deviating from standard Spanish and not being able to say what you want to say.

share|improve this answer

Creador del hilo is a correct, quickly understandable (as in no-brainer - which is good!) and widely used translation of original poster.

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.