"Perífrasis verbal" seems to be used pretty consistently at least in some references to refer to grammatical constructions like ir a.
But I'm not sure if it's a set grammatical or linguistic term, and I'm not sure if there's one best way to say it in English or if it depends on the particular use:
- compound verb
- verbal phrase
Is there a best English equivalent of "perífrasis verbal"?
Here's an example as it's been posted in an answer right here on our site:
Si el infinitivo o el gerundio forman parte de una perífrasis verbal, en la mayor parte de los casos los clíticos pueden colocarse también delante del verbo auxiliar de la perífrasis, que es el que aparece en forma personal:
And another which has since been edited:
Perífrasis verbal "ir a" is roughly the same as "going to" in English: we primarily use it when talking about the immediate future.