Take the 2-minute tour ×
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. It's 100% free, no registration required.

Given the following sentence:

Si lo hubieran anotado, después no les hubiera (habría) costado tanto recordarlo.

we see that the first use of hubieran is well used, but the second one is sometimes difficult to choose instead habría.

Which is the most used choice, or at least the most "understandable" one?

share|improve this question

3 Answers 3

up vote 5 down vote accepted

This bears a direct correspondence to the classic confusion between subjuntive and conditional, for hypothetical situations:

Si pidieras ayuda, tus cosas marcharían mejor. (If you asked for help, things would go better) (Present Unreal Conditional)

This is the correct form for the present case (subjuntive/conditional). It would be clearly wrong to use conditional instead of subjuntive in the first term ("si pedirías") or to use subjuntive for the second ("tus cosas fueran mejor") - the later is not so wrong as the former, but it's still wrong.

The same sentence, in the past, takes the form:

Si hubieras pedido ayuda, tus cosas habrían marchado mejor. (If you'd had asked for help, things would have gone better).

This is the correct way, but in this case, the substitution are more acceptable, specially the second one: "hubieran marchado mejor" is almost right, and both forms are used.

So, in the question example, "habría" is slighly more correct, but "hubiera" is acceptable.

More cases and examples here.

share|improve this answer

I'd say:

Si lo hubieran anotado, después no les habría costado tanto recordarlo.

But, although it seems weird to me, according to my Spanish grammar book, in the second one you can use: condicional simple, pretérito imperfecto, condicional compuesto (indicativo) and pluscuamperfecto.

share|improve this answer

El problema es el subjuntivo. Por lo general, la respuesta correcta es tal y como señala Alenanno: "habría". Y lo correcto (por lo general) es "habría" pues debemos tener en cuenta que una frase con todos los verbos en modo subjuntivo es una frase incompleta (a menos que se pueda completar tácitamente por el contexto) que deja al interlocutor esperando que termine la frase.

Antonio: «Si yo hubiera comido»

Enrique: «¿Qué? ¿Qué pasaría si tú hubieras comido? ¿Estarías más gordo? ¿no tendrías hambre?

Antonio: «No, que digo que si yo hubiera comido entonces ya no me habría sentado mal ese whisky»

Enrique: ¡Ah, vale! Ahora ya sí te entiendo.

Con las frases aisladas que nos trae Nicolás obtenemos lo siguiente:

Si lo hubieran anotado, después no les habría costado tanto recordarlo. [OK tiene sentido por sí sola]

Si lo hubieran anotado, después no les hubiera costado tanto recordarlo. [Incompleta, suena raro, como si la dijera mi hijo de 9 años]

No obstante, es posible que la segunda frase tenga sentido y esté correctamente dicha si se dice en un contexto que lo permita, por ejemplo ...

Juan: «Si no les hubiera costado tanto recordarlo, habrían llegado a tiempo para ver el eclipse de Sol.»

José: «Si lo hubieran anotado, después no les hubiera costado tanto recordarlo [y habrían visto el eclipse]»

En ambos casos es exactamente la misma frase, pero la primera carece de sentido (o por lo menos suena bastante rara) al tener todos los verbos en modo subjuntivo, y en cambio la segunda está bien pues existe un verbo (omitido pero que se sabe por el contexto) que no está en modo subjuntivo.

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.