Take the 2-minute tour ×
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. It's 100% free, no registration required.

What is the most accurate "you all" translation?

There are two "yous". Singular and plural you. The latter is sometimes called "you all", "y'all", or "youse guys" in American English. What is the most accurate Spanish rendition of plural you?

I tried three online translators:

Translate.com gives me "you all" (untranslated => it throws up its hands, apparently)
Google Translate gives me "todos ustedes"
Bing Translator gives me "todos"

In other words, how does one differentiate in Spanish between a singular and plural you?

- You (Paco) gave me a black eye    
- You (Paco, Ruben, and Raul) gave me a black eye
share|improve this question

2 Answers 2

up vote 5 down vote accepted

In Spain-spanish, there is the informal plural you vosotros, and the formal plural you ustedes.

Latinamerican-spanish, as far as I can tell, lost the informal one, leaving only ustedes.

Spain-spanish informal: ¿Iréis vosotros al cine esta noche? (Will you all (informal) go to the movies tonight?

Spain-spanish formal, latinamerican formal/informal: ¿Irán ustedes al cine esta noche?

In both cases the pronoun can be omitted as it can be derived from the verb.

As for your friend Paco and the others...

You (Paco) gave me a black eye 
  --> Me dejaste el ojo morado

You (Paco, Ruben, and Raul) gave me a black eye 
  --> Me dejasteis el ojo morado (informal Spain)
  --> Me dejaron el ojo morado (all the others)
share|improve this answer
    
vos también existe en español ¬¬ –  Helmut Jun 10 at 18:58
    
Correcto, pero en España y Latinoamérica su significado en términos de formalidad son totalmente opuestos. Es España está por arriba de usted, mientras que en latinoamérica es bien informal. Como español nunca tratarías a tu padre de vos. –  Carlos Ferreyra Jun 14 at 14:08

According to StudySpanish

When referring to "you-all," there are two choices in Spanish:

ustedes / you-all formal

vosotros / you-all familiar

Once again, the difference lies in the degree of formality conveyed by the speaker. However, the vosotros form is used primarily in Spain. Throughout Latin America, "ustedes" is generally used in both formal and informal situations to refer to "you-all."

Speaking to a group of children (in Spain): vosotros

Speaking to a group of children (in Latin America): ustedes

Speaking to a group of strangers (in Spain): ustedes

Speaking to a group of strangers (in Latin America): ustedes

About your examples:

 You (Paco) gave me a black eye
 -and:
 You (Paco, Ruben, and Raul) gave me a black eye

Singular subject ? Then use tu/usted

 Tú me distes la llave negra / Usted me dio la llave negra.

Plural subject? Then use vosotros/ustedes

 Vosotros me disteis la llave negra / Ustedes me dieron la llave negra.
share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.