Take the 2-minute tour ×
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. It's 100% free, no registration required.

Tengo problemas con esta frase: "Yo solo copio". Mis intentos son:

  • I just copy
  • I only copy
  • I copy

De la misma forma, con esta frase: "Yo nunca leo nada".

  • I never read anything
  • I never read
  • I never read a thing

No hay contexto, son frases sueltas. Sería como una especie de característica de la persona (Yo solo copio. Él bebe. Y ese otro nunca lee).

En ambos casos, mis apuestas más seguras serían las primeras, pero tengo dudas. Gracias.

share|improve this question

closed as off-topic by Emilio Gort, JoulSauron May 22 at 8:36

This question appears to be off-topic. The users who voted to close gave this specific reason:

  • "Questions asking for translations are off-topic unless prior research effort is clearly indicated; we're here to help you learn, not provide a bulk translation service." – Emilio Gort, JoulSauron
If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.

    
un poco off topic, en todo caso este en sitio te ayudarian con traducciones del ingles al español, despues de mostrar un esfuerzo. –  Emilio Gort May 22 at 2:20
    
Tu pregunta no encaja con este sitio ya que estás buscando una traducción al inglés. Este sitio trata sobre el español/castellano. Puedes leer más en el FAQ. –  JoulSauron May 22 at 8:38

1 Answer 1

La traducción no es un tema que sea fácil. Para el primer caso, Yo sólo copio, se necesitaría un poco más de contexto, puesto que hay una ligera diferencia entre just y only.

Para la segunda frase, probablemente la primera opción sea la más correcta, tal vez I never read a thing sea un poco coloquial.

share|improve this answer

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.