Take the 2-minute tour ×
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. It's 100% free, no registration required.

What word/phrase can one use to indicate to someone that you are en route to a meeting point/destination and will arrive within a few minutes?

In english, I usually use coming

For example:

  • earlier in the day, my friend and I arrange to meet at 10:00pm
  • I arrive at 9:57pm (a few minutes early)
  • I send him a text saying, "I'm here." ("Estoy aqui.")
  • in english he would usually respond, "coming"
share|improve this question

8 Answers 8

up vote 8 down vote accepted

The common expression in Spain would is "Estoy llegando"

Any of this also would work

  • "Estoy a punto de llegar"
  • "Casi he llegado"
  • "Llego en 5 minutos"
  • "Ahora llego"

    But the simplest one would be "Estoy llegando"

share|improve this answer
    
I've noticed that most Spaniards respond with merely llegando –  jberger May 2 at 1:07

In Spain's Spanish, the most usual would be:

  • Estoy de camino. You can use this even if you forgot about the date and just left.
  • Estoy llegando. Usually implies you are close to get there.

In both cases, you could omit Estoy in informal language.

share|improve this answer

The other answers are great. I just wanted to give a list of what came to my mind immediately, if I were to hear a friend or brother say it:

(In parentheses are how they "feel" to me if I were to hear them)

  • Ya casí llego (I'm almost there - feeling of your imminent arrival)
  • Ya voy (I'm already on my way - feeling of you in motion in that direction)
  • Ya vengo (I'm coming - feeling of you coming this way)
  • Ya voy en camino (I'm already on the way there - feeling of you being in the process of traveling, more so than "ya voy")

Adding "ya" adds a sense of being already in progress, quick, very soon, or imminent.

These are subtle differences, but by comparing them you can get a better sense for how to communicate what you want in the way you want it to be heard. Be aware that for something like this, there are going to be some regional differences, as a few have mentioned.

(Spanish: Mexican, Guadalajara area. See profile for language background.)

share|improve this answer

It seems more efficient and quick to say, Ya vengo. or Vengo ya.. for en route.

Ya voy works just as well.

Or even, Estoy viniendo, but that is a bit too formal.

share|improve this answer
    
Why the downvote (which I cancelled). These seems like an acceptable (if less common) translation to me. –  Tom Au Apr 23 at 15:10

I arrived at 05:56 pm = llegué a las 05:56 pm.

I gonna school = estoy yendo a la escuela.

I'm coming from school = estoy viniendo de la escuela.

Ahora yo estoy en la escuela, en poco tiempo volveré en para mi casa. Ahora estoy a camino de mi casa...

share|improve this answer

Can use this too:

Llegaré en breve
Voy de camino o estoy de camino

It depends the country and zone

share|improve this answer

Just as there are countless correct responses in English:

  • Coming
  • On my way
  • Be there soon
  • Okay
  • Be there in a jiffy
  • ...

there are also countless possible responses in Spanish:

  • Voy
  • Estoy llegando.
  • Estoy en camino.
  • Estoy en ruta.
  • No tardaré.
  • Okay.
  • Bien.
  • ...
share|improve this answer
    
"aguanta", "ahí voy" (which is sometimes stressed rather as áy voy)... –  c.p. Apr 29 at 20:58

También es posible "Estoy de camino".

share|improve this answer
    
O "en camino".. –  Diego Mijelshon Apr 27 at 16:55

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.