Take the 2-minute tour ×
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. It's 100% free, no registration required.

¿Es una ofensa llamar a alguien "Gabacho" en Mexico y en otros países donde el español se habla?

share|improve this question
1  
en.wikipedia.org/wiki/Gabacho –  Emilio Gort Jan 28 '14 at 3:44
    
lema.rae.es/drae/?type=3&val=gabacho (curiosa la etimología, parecida a la que tiene "bárbaro"). –  Flamma Jan 30 '14 at 15:35

4 Answers 4

up vote 2 down vote accepted

Desconozco sinceramente el origen del uso de este término en México, pero lo que te puedo decir es que lo usamos para referirnos a las personas de origen Estadounidense. No creo que sea puramente despectivo, mas bien depende del contexto con el que lo usas.De hecho es común escuchar en México que alguien se fué al gabacho para indicar que esa persona se fué a Estados Unidos, en dicho caso el término gabacho se usa para sustituir el propio nombre del país(Estados Unidos). Según mi experiencia esta palabra es usada como sinónimo de gringo. Remarco, este vocablo lo he escuchado(y utilizado muchas veces) en México(desconozco su significado y uso en otros paises).

share|improve this answer
1  
En España "gabacho" se usa para los franceses. De hecho, la definición de diccionario excluiría a los "gringos". lema.rae.es/drae/?type=3&val=gabacho –  Flamma Jan 30 '14 at 15:35
    
@Flamma lee por favor bien mi respuesta y descubrirás que he especificado que este uso es aplicable en México de manera cotidiana. No sé realmente cómo es que ha llegado a adquirir ese significado en México ni si su definición oficial lo contradiga, lo único que he expuesto es su definición y uso en México. –  Jose Maria Feb 3 '14 at 1:08
    
No he pretendido corregir tu respuesta, ni señalar nada incorrecto en ella, sino complementarla. –  Flamma Feb 3 '14 at 1:17

Sí, es un término que heredamos de los españoles, ellos lo usan para referirse a los franceses, aquí en México se usó por analogía para referirse a un extranjero rubio, y con el tiempo ya por costumbre se denominó así a nuestros vecinos del Norte. No tiene connotación racista ni peyorativa, simplemente es una manera informal de referirse a ellos o a lo que viene del Norte (Por ejemplo una camioneta "gabacha").

share|improve this answer

Al menos en España, absolutamente . Gabacho es el modo despectivo de referirse a un Francés, de igual forma que Guiri alude a una persona del norte de Europa, Moro a alguien del norte de África o Sudaca a alguien de America Latina.

share|improve this answer
1  
Para latinoamérica también se oye mucho "panchi" –  SysDragon Jan 28 '14 at 9:21
1  
Moro procede directamente del latín mauro, con el mismo significado y sin ánimo peyorativo (incluso hay un país, Mauritania, cuyo nombre procede de esa palabra). Y sudaca fue un simple acortamiento de la palabra sudamericano usado en los años 70 sobre todo por los estudiantes de medicina para referirse a sus compañeros procedentes de Sudamérica, sin más. Otra cosa es que estas palabras luego hayan tomado una connotación negativa y, desde luego, es peligroso usarlas sin conocer bien el medio. –  Gorpik Jan 28 '14 at 9:35
2  
Nadie duda del origen etimológico de las palabras, pero eso no quita que, a día de hoy, sean palabras únicamente despectivas. Cuando a un marroquí se le llama Moro, le molesta. Cuando a alguien de la america latina se le llama Sudaca, le molesta, Etc. De hecho, suelen ir acompañadas de un moro/sudaca/guiri "de mierda". Dicho de otra forma: No hay forma alguna en la que un Español pueda llamar Sudaca a un Peruano sin tono despectivo. –  ArcDare Jan 28 '14 at 9:43
    
No pretendía corregirte, sino dar un poco de trasfondo sobre cómo algunas de estas palabras se convierten en ofensivas con el paso del tiempo (también hay casos de palabras ofensivas que se convierten en lo contrario). Desde luego, yo no usaría estas palabras salvo en un entorno en que se entendiera perfectamente que las uso en tono jocoso. Tengo un amigo francés a quien siempre llamamos gabacho o franchute, por ejemplo, pero entre amigos queda claro que es una broma. Fuera de ahí, son despectivas, sin duda. –  Gorpik 2 days ago

Gabacho es un modo despectivo de denominar a los franceses en español.

No tiene por qué tratarse directamente como un insulto, si bien su connotación es directamente despectiva.

share|improve this answer
1  
¿ Cómo se compara con "Franchute" ? –  jlliagre Jan 28 '14 at 8:28
1  
@jlliagre Franchute es mas despectivo todavía –  SysDragon Jan 28 '14 at 9:20

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.