Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

En inglés, la construcción "as of" es más o menos equivalente a "desde" o "a partir de", pero los usos no coinciden exactamente. En particular, frases como

The website was down as of last Monday

suelen indicar que el suceso ("the website was down") definitivamente ocurre a partir del momento especificado ("last Monday"), pero no descartan la posibilidad de que hubiera empezado antes.

Existe una frase equivalente, con esa propiedad, en español?

share|improve this question

Se podría decir:

La página ya estaba caída el lunes.

La página ya estaba caída por lo menos desde el lunes.

share|improve this answer
+1 ... también puedes prescindir del "ya" – Dr. belisarius Jan 26 '14 at 10:03
@belisarius I upvoted your breathing avatar, nice job on mathematica – Emilio Gort Jan 27 '14 at 23:50
Thanks a lot :) – Dr. belisarius Jan 27 '14 at 23:52

Se podría decir:

La página web estaba caída a día de ayer

La página web no estaba disponible a día de ayer

share|improve this answer

... no después del lunes.

diría yo.

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.