Chateé con mis amigos virtuales 3 horas y o sea, 3 horas después fui de compras con mi esposa.
What's another alternative for ' o sea' ?
Chateé con mis amigos virtuales 3 horas y o sea, 3 horas después fui de compras con mi esposa.
What's another alternative for ' o sea' ?
In that context, it is just a catchy phrase. You should omit it, it is kinda "posh" :)
In that case "o sea" is not relevant, it has no meaning. To go further I woudln't use it there, it sounds weird for me.
But in other case you can use "es decir", "así que" o "por lo tanto" instead of "o sea".
Esta noche viene uno más a cenar, o sea, al final somos 5.
Esta noche viene uno más a cenar, es decir, al final somos 5.
Esta noche viene uno más a cenar, por lo tanto, al final somos 5.
No creo que eso sea posible, o sea que no voy a hacerte caso.
No creo que eso sea posible, así que no voy a hacerte caso.