Take the 2-minute tour ×
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. It's 100% free, no registration required.

Acabo de descubrir Les Luthiers, un grupo de comedia argentina. En el prologo de su composicion Perdonala (0:47s), dicen lo siguiente:

Donde dice de inspiración arrebatada, como otros compositores románticos debe decir arrebatada a otros compositores románticos...

No entiendo el chiste aqui. ¿Cuál es la diferencia entre los dos usos de la palabra "arrebatada"? ¿Dónde está la broma y por qué es chistoso?

share|improve this question
1  
+1 por la sutileza de la pregunta. Y por el buen gusto... –  c.p. Dec 29 '13 at 9:10
add comment

3 Answers 3

up vote 3 down vote accepted

El primer significado de arrebatada, como adjetivo, significa impetuosa. Y se utiliza para comparar su inspiración con la de los otros compositores románticos. El segundo significado se refiere a arrebatada a, como verbo, que significa robado, plagiado, copiado o quitado a los otros compositores románticos.

La broma radica en que el periódico se olvidó de la preposición a en arrebatada a y por ello tuvo que publicar una fe de erratas, para corregir el error. Con la ausencia de esta preposición cambia totalmente el significado de la oración, y cambia lo que era un elogio por una descalificación.

share|improve this answer
add comment

Inspiración arrebatada, como ...

es un halago que consiste en poner la inspiración de Mastropiero al nivel de otros compositores románticos. En cambio, con la preposición a aparece un cambio radical

Inspiración arrebatada a

significa que plagió (robó) las obras de dichos compositores.

share|improve this answer
add comment

Inspiración arrebatada como otros compositores románticos. Ahí está comparando la obra del personaje con la calidad de los otros compositores románticos. La fe de errata dice arrebatada a otros compositores románticos ahí esta diciendo que el personaje le robo,plagió, copió la obra a los otros compositores románticos. El chiste radica en el juego de palabras que se uso en la publicación original para vanagloriar al autor y en la fe de errata lo que hace es destruir al autor por decirlo de alguna manera

share|improve this answer
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.