Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. It's 100% free, no registration required.

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

How do I say "Silly me" in Spanish?

¡Yo tonto! ¡Olvidé mi móvil!

share|improve this question
    
Some people have stated in their answers that you can use both ser or estar in the translation. There are a lot of questions regarding the difference between the two verbs all around the site, but I feel like it can be useful to write a short summary about this specific case: ¡qué tonto soy! implies you are always silly, while ¡qué tonto estoy! implies you're not usually silly, but you are in that particular moment. – Carlos Alejo Jun 2 at 9:01
up vote 4 down vote accepted

Since you mention móvil, I guess you are looking for what people would say in Spain. An option would be:

¡(Pero) qué tonto! Me he olvidado el móvil en el coche.

"Yo tonto" is incorrect. The shortest option would be just "tonto".

share|improve this answer
1  
Just for completeness, in Spain you would say "coche", not "auto". – Konamiman Dec 4 '14 at 9:44
    
In Spain we would also prefer me he olvidado el móvil or even se me ha olvidado el móvil rather than he olvidado mi móvil. – Gorpik Dec 4 '14 at 15:58
    
"Me he olvidado el móvil" sounds completely ungrammatical in my dialect. Is this a Spain thing? – clinch Jan 22 '15 at 23:57
    
@clinch So sounds it in my Spanish as well. It wasn't me the one that chose the word. It was the OP. Then the Spaniards added the reflexive-thing. – c.p. Jan 23 '15 at 7:04

Some common phrases in Spain are:

  • ¡Qué tonto!
  • ¡Pero qué tonto!
  • Qué tonto soy.

For example:

  • ¡Pero qué tonto! Me dejé el móvil en casa.
share|improve this answer

In addition of other good answers:

¡Tonto de mí!

is the most close to the original, and correct, if slightly less colloquial than other alternative.

A colloquial idiom is

¡Seré tonto...!

or

¡... si seré tonto...!

for example (you can google for more)

¡Seré tonto, creí que hablabas en serio!

¡Pero si seré tonto, creí que hablabas en serio!

¡Mira si seré tonto, que creí que hablabas en serio!

share|improve this answer

A few other expressions that can be said in this situation:

Estoy atontado/a, me he dejado las llaves dentro.

Estoy agilipollado/a, he perdido el vuelo. (A bit coarse this one.)

¡Qué estupido soy, otra vez me han timado!

share|improve this answer

In Argentina we would say:

¡Qué boludo!

It is a very common Argentinian expression.

share|improve this answer
    
¡Que copado! ¡Gracias! – DerPolyglott33 Dec 5 '14 at 13:13

Silly can be translated as tonto or bobo. Also, for your example you could use both ser or estar:

Qué tonto estoy, me he olvidado el móvil

Mira que soy bobo, me he dejado el teléfono en casa.

share|improve this answer

In that situation, I hear more often the form atontado than tonto. Both meaning the same, but atontado can only be used with estar.

¡(Es que) Estoy atontado! Me he dejado el móvil en el coche.

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.