Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

Are there other alternatives for 'dame un respiro'?

¡Dame un respiro, acabo de llegar del trabajo! ¡Dame tres horas para descansar!

share|improve this question
"Dejame vivir" It could be funny, or rude, depending on context and tone. – ESL Jan 1 '15 at 0:50
up vote 0 down vote accepted

¡Calma, dame un momento, acabo de llegar del trabajo!

share|improve this answer

Podría decir:

¡Déjame en paz!

¡Déjame ya!

¡Déjame tranquilo!

share|improve this answer

¡No me agobies!

This phrase is very common in Spain, especially in informal speech, among younger people, between friends and in the family. It sounds more aggressive than merely "dame un respiro". It might be frequent in other countries/regions, but I'm not sure.

share|improve this answer

¡Calmame un rato!

¡Calmala, calmala!

¡Dame chance un rato!

¡Deja descanso un rato!

All of them are from northern México.

share|improve this answer

También podríamos usar las expresiones: "Espérate un momento, por favor, acabo de llegar", o "Enseguida voy, acabo de llegar".

En la primera pides un momento antes de empezar con la siguiente tarea, en la segunda das a entender que tu pausa será muy breve, y que empezarás en un instante.

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.