Take the 2-minute tour ×
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. It's 100% free, no registration required.

Is there another alternative for 'get real'? I'd like to say it in this context:

A: ¿Eres mi nena?

B: ¡Ni en tus sueños!

share
    
"Ni en pintura" es algo que podría decir. –  okarin Dec 25 '13 at 3:53

2 Answers 2

up vote 2 down vote accepted

Alternatives with soñar:

  • ¡Sueñas!

Alternatives without soñar:

  • ¡Oh por favor, se realista!
  • ¡Pon los pies en la tierra!
  • ¡Ubicate chavo!
  • ¡Ya estas peludo!
  • ¡Alucinas tú hombre!
  • ¡Estas loco!
  • ¡Tas loco!
  • ¡Ni madres!
  • ¡Ni vergas!

Extremely humilliant and aggressive(can lead to violence):

  • ¡No sería tu nena ni aunque fueras el último hombre en el mundo!
  • ¡Prefiero que me parta un rayo a ser tu nena!
share
3  
AFAIK "¡Ubicate chavo!", "¡Ya estas peludo!", "¡Ni madres!", "¡Ni vergas!" aren't used in all Spanish speaking regions. The last one is very rude in some countries. –  belisarius Dec 24 '13 at 19:43
1  
Mexico City uses "Ubicate" a lot fyi. –  Tek Dec 27 '13 at 4:17

En caso de que la pregunta "¿Eres mi nena?" sea absurda, B puede contestar en efecto

¡Ni en tus sueños!

Alternativas aún aludiendo a soñar:

  • Ni soñando.
  • Abre los ojos.
  • Ni lo sueñes.
  • Despierta.
  • Ni en tu sueño más erótico (ligeramente agresivo).

Alternativas sin aludir a soñar:

  • ¿Estás loco?
  • Vuelve a la realidad.
  • Ya madura. (pinpointing the not so mature character of the question)
  • ¡Por favor! (long o)
  • Ay no manches (Méx. eufemismo para no mames, lo cual es suficientemente vulgar para merecerlo)
  • Ash/Ay, supéralo (Méx. teenage slang)
share

This site is currently not accepting new answers.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .