Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top gives me "La película pelícano peligroso" but then going the other direction with it gives me "The film pelican dangerous!"

Should it be something like "La película de los pelícanos peligrosos" or...???

share|improve this question
What is the meaning you're trying to convey? Is a film (movie) on dangerous pelicans, a film titled The Dangerous Pelican, a dangerous film (material) made of pelicans? – Carlos Eugenio Thompson Pinzón Dec 20 '13 at 16:42
A movie about dangerous pelicans. – B. Clay Shannon Dec 20 '13 at 16:46
Then you are right, it should be «la película de los pelícanos peligrosos». – Carlos Eugenio Thompson Pinzón Dec 20 '13 at 16:48
Okay, thanks; if you make it an answer, I'll mark it as such. – B. Clay Shannon Dec 20 '13 at 16:59
LOL, I can't believed ,The dangerous Pelican ?, what movie have it's name, the palican eating the heads of the people, on the final of the film some superkillerpelicanhero(skph) kill the pelican boss, and humanity live happy forever and ever. And yeah in spanish his traslation is, "La pelicula de los Pelicanos Peligrosos", or, "Los peligrosos pelicanos hacen una pelicula", "Los pelicanos se vuelven un peligro para la humanidad",...LOL... – Mayk Dec 20 '13 at 18:35
up vote 2 down vote accepted

What attempts to give you is the translation of “the Dangerous Pelican film” (a movie titled “Dangerous Pelican”), which whit proper punctuation and capitalization would be «la película “Pelícano peligroso”».

If this is a movie about dangerous pelicans (or in particular about some kind of dangerous pelican), a better translation is «la película de los pelícanos peligrosos» or «la película del pelícano peligroso». The plural is more common in Spanish although the singular is okay when refering to a whole species or group.

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.