Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Spanish language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

I'm creating a checkbox captcha; in English the text is

"I am not a spam bot"

What is the proper way to say this for the Spanish language translation?

I should add I'm not necessarily looking for a word-for-word translation, but rather the proper phrase in Spanish that conveys this specific message.

share|improve this question
The literal translation for 'spam' is 'correo basura'. So 'spam robot' is 'robot de correo basura' but it doesn't sound good in Spanish. – lorddarkangel Dec 19 '13 at 6:23
"spam" isn't really the word you want, even in English. You want to filter out all sorts of bots, not just those that generate spam. – Flimzy Dec 19 '13 at 11:02
I'd be tempted to go for "No soy un robot spam" (or "No soy un spam robot"). I would have thought spam is now a universally recognised word? – MrMisterMan Dec 19 '13 at 12:22
up vote 10 down vote accepted

What I have seen in most of sites here in Chile:

"Soy humano!" (means you are human being so you are not a bot)

"No soy un robot" (means that in particular you are not a bot)

Remember that Spanish doesn't have a word literally meaning "Spam" since this is a term originated in USA, anyway most people who use a computer will understand you if you say "spam".

I think is a very difficult one...

share|improve this answer
marked as answer, I went with "no soy un robot" they seem to be happy with it, thanks – SelAromDotNet Dec 19 '13 at 16:24
"spam" es un anglicismo más que aceptado en estos días, no veo ningún problema en usarlo. – Pato Sáinz Dec 20 '13 at 20:48
De acuerdo, pero depende del contexto. En desarrollo de sitios y aplicaciones, utilizaría algo más entretenido que la simple traducción literal "no soy un spam-bot". Sólo para marcar una diferencia, usaría (y lo he visto) "soy humano" o "no soy un robot". Pero absolutamente de acuerdo, spam, email y otros términos computacionales se adoptaron como anglicismos. En ese sentido, los españoles son tradicionalmente mas reacios a adoptarlos, principalmente por la riqueza del idioma, siempre se puede adoptar o traducir los términos. – Diego Andrés Díaz Espinoza Dec 22 '13 at 2:37

Literally: "No soy un robot de correo basura".

Most adequate translations would be those answered by @Diego Andrés Díaz Espinoza, particularly the second one "No soy un robot".

share|improve this answer
lol thanks for the literal one, I was curious if there was a word for junk mail in spanish :) – SelAromDotNet Dec 19 '13 at 16:24

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.