I consider myself a near-fluent Spanish speaker, having learned it primarly in Mexico. I have never heard the term "Enhorabuena" used there; of course, I realize that this doesn't mean that it isn't used. Is it commonly used across the Spanish-speaking world, or is limited to certain countries? If I wanted to say "Congratulations on buying this thing!" or "Congratulations on achieveing your goal!" does it sound ok to use "enhorabuena" or is "felicidades" better, for a world-wide audience?
- Anybody can ask a question
- Anybody can answer
- The best answers are voted up and rise to the top
This is the first time I have ever heard of "Enhorabuena", but I did a little bit of research.
According to Spanish-Only.com
Some examples that Spanish-Only.com gave was:
Yahoo! Education (Define)
'Enhorabuena' is standard language usage in Spain. It is used mainly for personal achievements, while 'Felicidades' is more for something that has happened to you. So we use 'Enhorabuena' for a promotion, a degree, a marriage or a baby, while Felicidades for birthday, Christmas or winning the lotto.
Despite this, 'Enhorabuena' is receding and 'Felicidades' is seeing its usage increase.
At least in Mexico, we use "felicidades" to congratulate someone for something.
Despite almost anyone would understand if you say "enhorabuena", it just sounds weird.
In response to a geographical distribution, here in Chile it is absolutely not used. I have never said it nor heard it. It is very common in Spain. But if you use it in Chile, I think a certain percent of the population will understand you.
Always remember that Spanish varies from country to country, dictionary and main directives are in RAE. Different meanings for different regions are indicated there.